Werset Strong G2106

Strong G2106 — εὐδοκέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eydokeo Część mowy: verb Glosa: to be well pleased, to think it good, to give consent; to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing

εὐδοκέω - to be well pleased, to think it good, to give consent; to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing - G2106

Najczęściej: być zadowolonym, wyrażać zgodę. cieszyć się czymś, zgadzać się na coś.; to be well pleased, to think it good, to give consent; to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing; cieszyć się; zgadzać się; popierać; przyjmować; akceptować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to be well pleased, to think it good, to give consent; to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing
Grecki wyraz
εὐδοκέω (translit. eydokeo)
Lemma
εὐδοκέω
Strong
G2106
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
być zadowolonym, wyrażać zgodę. cieszyć się czymś, zgadzać się na coś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
cieszyć się;zgadzać się;popierać;przyjmować;akceptować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 12:32, Rz 15:26-27. Uwaga translatorska: używane w kontekście zgody lub aprobaty. Kontekst: często w dokumentach prawnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
cieszyć się;zgadzać się;popierać;przyjmować;akceptować

Oddania w wersecie: Łk 12:32, Rz 15:26-27. Uwaga translatorska: używane w kontekście zgody lub aprobaty. Kontekst: często w dokumentach prawnych.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 21

Liczba wersetów w grece: 21

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I oto głos z Niebios mówił(ogłaszał, oznajmiał): Ten Jest(stanowi, pozostaje) Mój Syn, umiłowany(kochany, drogi), w Którym mam (G2106)(posiadam, znajduję) upodobanie(zadowolenie, uznanie)” — Ewangelia Mateusza 3:17.
  • "" — Ewangelia Mateusza 12:18.
  • "" — Ewangelia Mateusza 17:5.
  • "" — Ewangelia Marka 1:11.
  • "" — Ewangelia Łukasza 3:22.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to be well pleased, to think it good, to give consent
    Sens 2Ma pełny opis
    to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
εὐδοκέω
Transkrypcja
eydokeo
Krótkie znaczenie
to be well pleased, to think it good, to give consent; to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing
Część mowy
czasownik