Werset Strong G3708

Strong G3708 — ὁράω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: orao Część mowy: verb Glosa: to see; to see, perceive, behold; perceive, discern

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to see
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3708

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὁράω
    translit: horáō
    kjv_def: behold, perceive, see, take heed
    strongs_def: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
    derivation: properly, to stare at (compare G3700 (ὀπτάνομαι)), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see <b>ὁράω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, <i>Pr.</i>, 110f.), <b>to see</b> (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). <BR />__1. Of bodily vision, <b>to see, perceive, behold</b>: absol., <ref='Mrk.6.38'>Mrk.6:38</ref>, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, <ref='Jhn.1.46'>Jhn.1:46</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mrk.2.16'>Mrk.2:16</ref>, al.; with accusative, <ref='Mat.2.2'>Mat.2:2</ref>, <ref='Mrk.1.10; 16.7'>Mrk.1:10 16:7</ref>, <ref='Gal.1.19'>Gal.1:19</ref>, al.; θεόν, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref>, <ref='1Jn.4.20'>1Jn.4:20</ref>, al. <BR /> __2. <b>to see</b> with the mind, <b>perceive, discern</b>: absol, <ref='Rom.15.21'>Rom.15:21;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mat.9.2; 27.54'>Mat.9:2 27:54</ref>, <ref='Act.8.23'>Act.8:23</ref>, <ref='Col.2.18'>Col.2:18</ref>, al. <BR /> __3. <b>to see, take heed, beware</b>: ὅρα μή, with aor. subjc., <ref='Mat.8.4; 18.10'>Mat.8:4 18:10</ref>, <ref='Mrk.1.44'>Mrk.1:44</ref>, <ref='1Th.5.15'>1Th.5:15</ref>; id., sc. μὴ ποήσῃς, <ref='Rev.19.10; 22.9'>Rev.19:10 22:9</ref> (Bl., §81, 1); before imperat. <ref='Mat.9.30; 16.6'>Mat.9:30 16:6</ref>, <ref='Mrk.8.15'>Mrk.8:15</ref> <BR /> __4. <b>to experience</b>: τ. θάνατον, <ref='Luk.2.26'>Luk.2:26</ref>, <ref='Heb.11.5'>Heb.11:5</ref>; ζωήν, <ref='Jhn.3.36'>Jhn.3:36;</ref> τ. διαφθοράν, <ref='Act.2.27.'>Act.2:27.</ref> <BR /> __5. <b>to visit</b>: with accusative of person(s), <ref='Luk.8.20'>Luk.8:20</ref>, <ref='Jhn.12.21'>Jhn.12:21</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, al.; with accusative loc, <ref='Act.19.21.'>Act.19:21.</ref> <BR /> __6. <b>to see to, care for</b>: <ref='Mat.27.4'>Mat.27:4</ref>, <ref='Act.18.15'>Act.18:15</ref> (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: βλέπω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see ὁράω, -ῶ, [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, Pr., 110f.), to see (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). __1. Of bodily vision, to see, perceive, behold: absol., Mrk.6:38, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, Jhn.1:46, al.; before ὅτι, Mrk.2:16, al.; with accusative, Mat.2:2, Mrk.1:10 16:7, Gal.1:19, al.; θεόν, Jhn.1:18, 1Jn.4:20, al. __2. to see with the mind, perceive, discern: absol, Rom.15:21; with accusative of thing(s), Mat.9:2 27:54, Act.8:23, Col.2:18, al. __3. to see, take heed, beware: ὅρα μή, with aor. subjc., Mat.8:4 18:10, Mrk.1:44, 1Th.5:15; id., sc. μὴ ποήσῃς, Rev.19:10 22:9 (Bl., §81, 1); before imperat. Mat.9:30 16:6, Mrk.8:15 __4. to experience: τ. θάνατον, Luk.2:26, Heb.11:5; ζωήν, Jhn.3:36; τ. διαφθοράν, Act.2:27. __5. to visit: with accusative of person(s), Luk.8:20, Jhn.12:21, Rom.1:11, al.; with accusative loc, Act.19:21. __6. to see to, care for: Mat.27:4, Act.18:15 (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). SYN.: see: βλέπω. (AS)
  • 2. to see, perceive, behold
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3708

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὁράω
    translit: horáō
    kjv_def: behold, perceive, see, take heed
    strongs_def: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
    derivation: properly, to stare at (compare G3700 (ὀπτάνομαι)), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see <b>ὁράω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, <i>Pr.</i>, 110f.), <b>to see</b> (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). <BR />__1. Of bodily vision, <b>to see, perceive, behold</b>: absol., <ref='Mrk.6.38'>Mrk.6:38</ref>, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, <ref='Jhn.1.46'>Jhn.1:46</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mrk.2.16'>Mrk.2:16</ref>, al.; with accusative, <ref='Mat.2.2'>Mat.2:2</ref>, <ref='Mrk.1.10; 16.7'>Mrk.1:10 16:7</ref>, <ref='Gal.1.19'>Gal.1:19</ref>, al.; θεόν, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref>, <ref='1Jn.4.20'>1Jn.4:20</ref>, al. <BR /> __2. <b>to see</b> with the mind, <b>perceive, discern</b>: absol, <ref='Rom.15.21'>Rom.15:21;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mat.9.2; 27.54'>Mat.9:2 27:54</ref>, <ref='Act.8.23'>Act.8:23</ref>, <ref='Col.2.18'>Col.2:18</ref>, al. <BR /> __3. <b>to see, take heed, beware</b>: ὅρα μή, with aor. subjc., <ref='Mat.8.4; 18.10'>Mat.8:4 18:10</ref>, <ref='Mrk.1.44'>Mrk.1:44</ref>, <ref='1Th.5.15'>1Th.5:15</ref>; id., sc. μὴ ποήσῃς, <ref='Rev.19.10; 22.9'>Rev.19:10 22:9</ref> (Bl., §81, 1); before imperat. <ref='Mat.9.30; 16.6'>Mat.9:30 16:6</ref>, <ref='Mrk.8.15'>Mrk.8:15</ref> <BR /> __4. <b>to experience</b>: τ. θάνατον, <ref='Luk.2.26'>Luk.2:26</ref>, <ref='Heb.11.5'>Heb.11:5</ref>; ζωήν, <ref='Jhn.3.36'>Jhn.3:36;</ref> τ. διαφθοράν, <ref='Act.2.27.'>Act.2:27.</ref> <BR /> __5. <b>to visit</b>: with accusative of person(s), <ref='Luk.8.20'>Luk.8:20</ref>, <ref='Jhn.12.21'>Jhn.12:21</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, al.; with accusative loc, <ref='Act.19.21.'>Act.19:21.</ref> <BR /> __6. <b>to see to, care for</b>: <ref='Mat.27.4'>Mat.27:4</ref>, <ref='Act.18.15'>Act.18:15</ref> (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: βλέπω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see ὁράω, -ῶ, [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, Pr., 110f.), to see (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). __1. Of bodily vision, to see, perceive, behold: absol., Mrk.6:38, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, Jhn.1:46, al.; before ὅτι, Mrk.2:16, al.; with accusative, Mat.2:2, Mrk.1:10 16:7, Gal.1:19, al.; θεόν, Jhn.1:18, 1Jn.4:20, al. __2. to see with the mind, perceive, discern: absol, Rom.15:21; with accusative of thing(s), Mat.9:2 27:54, Act.8:23, Col.2:18, al. __3. to see, take heed, beware: ὅρα μή, with aor. subjc., Mat.8:4 18:10, Mrk.1:44, 1Th.5:15; id., sc. μὴ ποήσῃς, Rev.19:10 22:9 (Bl., §81, 1); before imperat. Mat.9:30 16:6, Mrk.8:15 __4. to experience: τ. θάνατον, Luk.2:26, Heb.11:5; ζωήν, Jhn.3:36; τ. διαφθοράν, Act.2:27. __5. to visit: with accusative of person(s), Luk.8:20, Jhn.12:21, Rom.1:11, al.; with accusative loc, Act.19:21. __6. to see to, care for: Mat.27:4, Act.18:15 (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). SYN.: see: βλέπω. (AS)
  • 3. perceive, discern
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3708

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὁράω
    translit: horáō
    kjv_def: behold, perceive, see, take heed
    strongs_def: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
    derivation: properly, to stare at (compare G3700 (ὀπτάνομαι)), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see <b>ὁράω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, <i>Pr.</i>, 110f.), <b>to see</b> (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). <BR />__1. Of bodily vision, <b>to see, perceive, behold</b>: absol., <ref='Mrk.6.38'>Mrk.6:38</ref>, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, <ref='Jhn.1.46'>Jhn.1:46</ref>, al.; before ὅτι, <ref='Mrk.2.16'>Mrk.2:16</ref>, al.; with accusative, <ref='Mat.2.2'>Mat.2:2</ref>, <ref='Mrk.1.10; 16.7'>Mrk.1:10 16:7</ref>, <ref='Gal.1.19'>Gal.1:19</ref>, al.; θεόν, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref>, <ref='1Jn.4.20'>1Jn.4:20</ref>, al. <BR /> __2. <b>to see</b> with the mind, <b>perceive, discern</b>: absol, <ref='Rom.15.21'>Rom.15:21;</ref> with accusative of thing(s), <ref='Mat.9.2; 27.54'>Mat.9:2 27:54</ref>, <ref='Act.8.23'>Act.8:23</ref>, <ref='Col.2.18'>Col.2:18</ref>, al. <BR /> __3. <b>to see, take heed, beware</b>: ὅρα μή, with aor. subjc., <ref='Mat.8.4; 18.10'>Mat.8:4 18:10</ref>, <ref='Mrk.1.44'>Mrk.1:44</ref>, <ref='1Th.5.15'>1Th.5:15</ref>; id., sc. μὴ ποήσῃς, <ref='Rev.19.10; 22.9'>Rev.19:10 22:9</ref> (Bl., §81, 1); before imperat. <ref='Mat.9.30; 16.6'>Mat.9:30 16:6</ref>, <ref='Mrk.8.15'>Mrk.8:15</ref> <BR /> __4. <b>to experience</b>: τ. θάνατον, <ref='Luk.2.26'>Luk.2:26</ref>, <ref='Heb.11.5'>Heb.11:5</ref>; ζωήν, <ref='Jhn.3.36'>Jhn.3:36;</ref> τ. διαφθοράν, <ref='Act.2.27.'>Act.2:27.</ref> <BR /> __5. <b>to visit</b>: with accusative of person(s), <ref='Luk.8.20'>Luk.8:20</ref>, <ref='Jhn.12.21'>Jhn.12:21</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, al.; with accusative loc, <ref='Act.19.21.'>Act.19:21.</ref> <BR /> __6. <b>to see to, care for</b>: <ref='Mat.27.4'>Mat.27:4</ref>, <ref='Act.18.15'>Act.18:15</ref> (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: βλέπω.</re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3708 G3708G = a Meaning of G1492H ὁράω horaō G:V to see: see ὁράω, -ῶ, [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in "durative" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, Pr., 110f.), to see (in colloq. even the present is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). __1. Of bodily vision, to see, perceive, behold: absol., Mrk.6:38, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, Jhn.1:46, al.; before ὅτι, Mrk.2:16, al.; with accusative, Mat.2:2, Mrk.1:10 16:7, Gal.1:19, al.; θεόν, Jhn.1:18, 1Jn.4:20, al. __2. to see with the mind, perceive, discern: absol, Rom.15:21; with accusative of thing(s), Mat.9:2 27:54, Act.8:23, Col.2:18, al. __3. to see, take heed, beware: ὅρα μή, with aor. subjc., Mat.8:4 18:10, Mrk.1:44, 1Th.5:15; id., sc. μὴ ποήσῃς, Rev.19:10 22:9 (Bl., §81, 1); before imperat. Mat.9:30 16:6, Mrk.8:15 __4. to experience: τ. θάνατον, Luk.2:26, Heb.11:5; ζωήν, Jhn.3:36; τ. διαφθοράν, Act.2:27. __5. to visit: with accusative of person(s), Luk.8:20, Jhn.12:21, Rom.1:11, al.; with accusative loc, Act.19:21. __6. to see to, care for: Mat.27:4, Act.18:15 (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). SYN.: see: βλέπω. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ὁράω
  • Translit: orao
  • Glosa PL: to see; to see, perceive, behold; perceive, discern
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:37 (czas Nowy Jork)