Werset Strong G5442

Strong G5442 — φυλάσσω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phylasso Część mowy: verb Glosa: to guard, watch; to guard or watch; to guard or protect

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to guard, watch
    G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; (a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Łk 2:8; with accusative of person(s), Dz 12:4 28:16; pass., Łk 8:29, Dz 23:35; with accusative of thing(s), Dz 22:20; (b) to guard or protect: with accusative, Łk 11:21, Jn 12:25 17:12, 2Tes 3:3, 1Tm 6:20, 2Tm 1:12 1:14, 2P 2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn 5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mt 19:20, Łk 11:28 18:21, Jn 12:47, Dz 7:53 16:4 21:24, Rz 2:26, Ga 6:13, 1Tm 5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Dz 21:25, 2Tm 4:15; before ἀπό., Łk 12:15; ἵνα μή, 2P 3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, itd.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mk 10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)
  • 2. to guard or watch
    G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; (a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Łk 2:8; with accusative of person(s), Dz 12:4 28:16; pass., Łk 8:29, Dz 23:35; with accusative of thing(s), Dz 22:20; (b) to guard or protect: with accusative, Łk 11:21, Jn 12:25 17:12, 2Tes 3:3, 1Tm 6:20, 2Tm 1:12 1:14, 2P 2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn 5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mt 19:20, Łk 11:28 18:21, Jn 12:47, Dz 7:53 16:4 21:24, Rz 2:26, Ga 6:13, 1Tm 5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Dz 21:25, 2Tm 4:15; before ἀπό., Łk 12:15; ἵνα μή, 2P 3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, itd.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mk 10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)
  • 3. to guard or protect
    G5442 G5442G = G5442G φυλάσσω phulassō G:V to keep/guard: observe φυλάσσω [in LXX chiefly and very frequently for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] to guard, watch; (a) to guard or watch: with cogn. accusative, φυλακάς, Łk 2:8; with accusative of person(s), Dz 12:4 28:16; pass., Łk 8:29, Dz 23:35; with accusative of thing(s), Dz 22:20; (b) to guard or protect: with accusative, Łk 11:21, Jn 12:25 17:12, 2Tes 3:3, 1Tm 6:20, 2Tm 1:12 1:14, 2P 2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn 5:21 (Westc., in l); metaphorically of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Mt 19:20, Łk 11:28 18:21, Jn 12:47, Dz 7:53 16:4 21:24, Rz 2:26, Ga 6:13, 1Tm 5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: with accusative, Dz 21:25, 2Tm 4:15; before ἀπό., Łk 12:15; ἵνα μή, 2P 3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, itd.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα, Mk 10:20 (cf. δια-φυάσσω).† SYN.: τηρέω, q.v (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): φυλάσσω
  • Translit: phylasso
  • Glosa PL: to guard, watch; to guard or watch; to guard or protect
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:48 (czas Nowy Jork)