Werset Strong G3543

Strong G3543 — νομίζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: nomizo Część mowy: verb Glosa: to practise, hold by custom; to deem, consider, suppose

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to practise, hold by custom
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3543

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: νομίζω
    translit: nomízō
    kjv_def: suppose, thing, be wont
    strongs_def: properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard
    derivation: from G3551 (νόμος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3543 G3543 = G3543 νομίζω nomizō G:V to think <b>νομίζω</b><BR /> (νόμος), [in LXX: <ref='Wis.13.2; 17.3'>Wis.13:2 17:3</ref>, <ref='Sir.29.4, 1-28'>Sir.29:4, 1-28</ref>; <ref='2Ma.4.1-50'>2Ma.4:1-50</ref>, <ref='4Ma.8.1-29'>4Ma.8:1-29</ref> * ;] <BR />__1. <b>to practise, hold by custom</b>: <ref='Act.16.13'>Act.16:13</ref> (Rec., but see infr.). <BR /> __2. <b>to deem, consider, suppose</b>: <ref='Mat.5.17; 10.34; 20.10'>Mat.5:17 10:34 20:10</ref>, <ref='Luk.2.44; 3.23'>Luk.2:44 3:23</ref>, <ref='Act.7.25; 8.20; 14.19; 16.13, 27; 17.29; 21.29'>Act.7:25 8:20 14:19 16:13, 27 17:29 21:29</ref>, <ref='1Co.7.26; 7.36'>1Co.7:26 7:36</ref>, <ref='1Ti.6.5'>1Ti.6:5</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἡγέομαι, q.v </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3543 G3543 = G3543 νομίζω nomizō G:V to think νομίζω (νόμος), [in LXX: Wis.13:2 17:3, Sir.29:4, 1-28; 2Ma.4:1-50, 4Ma.8:1-29 * ;] __1. to practise, hold by custom: Act.16:13 (Rec., but see infr.). __2. to deem, consider, suppose: Mat.5:17 10:34 20:10, Luk.2:44 3:23, Act.7:25 8:20 14:19 16:13, 27 17:29 21:29, 1Co.7:26 7:36, 1Ti.6:5.† SYN.: ἡγέομαι, q.v (AS)
  • 2. to deem, consider, suppose
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3543

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: νομίζω
    translit: nomízō
    kjv_def: suppose, thing, be wont
    strongs_def: properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard
    derivation: from G3551 (νόμος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3543 G3543 = G3543 νομίζω nomizō G:V to think <b>νομίζω</b><BR /> (νόμος), [in LXX: <ref='Wis.13.2; 17.3'>Wis.13:2 17:3</ref>, <ref='Sir.29.4, 1-28'>Sir.29:4, 1-28</ref>; <ref='2Ma.4.1-50'>2Ma.4:1-50</ref>, <ref='4Ma.8.1-29'>4Ma.8:1-29</ref> * ;] <BR />__1. <b>to practise, hold by custom</b>: <ref='Act.16.13'>Act.16:13</ref> (Rec., but see infr.). <BR /> __2. <b>to deem, consider, suppose</b>: <ref='Mat.5.17; 10.34; 20.10'>Mat.5:17 10:34 20:10</ref>, <ref='Luk.2.44; 3.23'>Luk.2:44 3:23</ref>, <ref='Act.7.25; 8.20; 14.19; 16.13, 27; 17.29; 21.29'>Act.7:25 8:20 14:19 16:13, 27 17:29 21:29</ref>, <ref='1Co.7.26; 7.36'>1Co.7:26 7:36</ref>, <ref='1Ti.6.5'>1Ti.6:5</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἡγέομαι, q.v </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3543 G3543 = G3543 νομίζω nomizō G:V to think νομίζω (νόμος), [in LXX: Wis.13:2 17:3, Sir.29:4, 1-28; 2Ma.4:1-50, 4Ma.8:1-29 * ;] __1. to practise, hold by custom: Act.16:13 (Rec., but see infr.). __2. to deem, consider, suppose: Mat.5:17 10:34 20:10, Luk.2:44 3:23, Act.7:25 8:20 14:19 16:13, 27 17:29 21:29, 1Co.7:26 7:36, 1Ti.6:5.† SYN.: ἡγέομαι, q.v (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): νομίζω
  • Translit: nomizo
  • Glosa PL: to practise, hold by custom; to deem, consider, suppose
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:37 (czas Nowy Jork)