Werset Strong G3306

Strong G3306 — μένω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: meno Część mowy: verb Glosa: to stay, abide, remain; of place; Of time

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to stay, abide, remain
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3306

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μένω
    translit: ménō
    kjv_def: abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
    strongs_def: to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay <b>μένω</b>, <BR /> [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] <BR /><b>to stay, abide, remain</b>. <BR />__1. Intrans.; <BR />__(i) <b>of place</b>: before ἐν, <ref='Luk.8.27'>Luk.8:27</ref>, al.; παρά, with dative of person(s), <ref='Jhn.1.40'>Jhn.1:40</ref>, al; σύν, <ref='Luk.1.56'>Luk.1:56;</ref> καθ᾽ ἑαυτόν, <ref='Act.28.16'>Act.28:16;</ref> with adv., ἐκεῖ, <ref='Mat.10.11'>Mat.10:11;</ref> ὧδε, <ref='Mat.26.38'>Mat.26:38;</ref> metaphorically, <ref='1Jn.2.18'>1Jn.2:18;</ref> of the Holy Spirit, <ref='Jhn.1.32, 33; 14.17'>Jhn.1:32, 33 14:17</ref>; of Christ, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, al.; ὁ θεός, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, conversely, of Christians, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, <ref='1Jn.2.14'>1Jn.2:14;</ref> ἡ ἀλήθεια, <ref='2Jn.2'>II Jo 2</ref>, al. <BR /> __(ii) <b>Of time</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: <ref='Php.1.25'>Php.1:25;</ref> before εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Jhn.12.34'>Jhn.12:34</ref>, <ref='Heb.7.24'>Heb.7:24</ref>, <ref='1Jn.2.17'>1Jn.2:17</ref>; ὀλίγον, <ref='Rev.17.10'>Rev.17:10;</ref> ἕως ἔρχομαι, <ref='Jhn.21.22, 23'>Jhn.21:22, 23</ref>; <BR /> __(b) <b>of things, lasting or enduring</b>: cities, <ref='Mat.11.23'>Mat.11:23</ref>, <ref='Heb.13.14'>Heb.13:14</ref>; λόγος θεοῦ, <ref='1Pe.1.23'>1Pe.1:23;</ref> ἁμαρτία, <ref='Jhn.9.41.'>Jhn.9:41.</ref> <BR /> __(iii) <b>Of condition</b>: with pred., μόνος, <ref='Jhn.12.24'>Jhn.12:24;</ref> ἄγαμος, <ref='1Co.7.11'>1Co.7:11;</ref> πιστός, <ref='2Ti.2.13'>2Ti.2:13;</ref> ἱερεύς, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3;</ref> with adv., οὕτως, <ref='1Co.7.40'>1Co.7:40;</ref> ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. <BR /> __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, <i>Notes</i>, 132): with accusative of person(s), <ref='Act.20.5, 23'>Act.20:5, 23</ref> (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay μένω, [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] to stay, abide, remain. __1. Intrans.; __(i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al.; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv., ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaphorically, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al.; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. __(ii) Of time; __(a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; __(b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. __(iii) Of condition: with pred., μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv., οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). (AS)
  • 2. of place
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3306

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μένω
    translit: ménō
    kjv_def: abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
    strongs_def: to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay <b>μένω</b>, <BR /> [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] <BR /><b>to stay, abide, remain</b>. <BR />__1. Intrans.; <BR />__(i) <b>of place</b>: before ἐν, <ref='Luk.8.27'>Luk.8:27</ref>, al.; παρά, with dative of person(s), <ref='Jhn.1.40'>Jhn.1:40</ref>, al; σύν, <ref='Luk.1.56'>Luk.1:56;</ref> καθ᾽ ἑαυτόν, <ref='Act.28.16'>Act.28:16;</ref> with adv., ἐκεῖ, <ref='Mat.10.11'>Mat.10:11;</ref> ὧδε, <ref='Mat.26.38'>Mat.26:38;</ref> metaphorically, <ref='1Jn.2.18'>1Jn.2:18;</ref> of the Holy Spirit, <ref='Jhn.1.32, 33; 14.17'>Jhn.1:32, 33 14:17</ref>; of Christ, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, al.; ὁ θεός, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, conversely, of Christians, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, <ref='1Jn.2.14'>1Jn.2:14;</ref> ἡ ἀλήθεια, <ref='2Jn.2'>II Jo 2</ref>, al. <BR /> __(ii) <b>Of time</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: <ref='Php.1.25'>Php.1:25;</ref> before εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Jhn.12.34'>Jhn.12:34</ref>, <ref='Heb.7.24'>Heb.7:24</ref>, <ref='1Jn.2.17'>1Jn.2:17</ref>; ὀλίγον, <ref='Rev.17.10'>Rev.17:10;</ref> ἕως ἔρχομαι, <ref='Jhn.21.22, 23'>Jhn.21:22, 23</ref>; <BR /> __(b) <b>of things, lasting or enduring</b>: cities, <ref='Mat.11.23'>Mat.11:23</ref>, <ref='Heb.13.14'>Heb.13:14</ref>; λόγος θεοῦ, <ref='1Pe.1.23'>1Pe.1:23;</ref> ἁμαρτία, <ref='Jhn.9.41.'>Jhn.9:41.</ref> <BR /> __(iii) <b>Of condition</b>: with pred., μόνος, <ref='Jhn.12.24'>Jhn.12:24;</ref> ἄγαμος, <ref='1Co.7.11'>1Co.7:11;</ref> πιστός, <ref='2Ti.2.13'>2Ti.2:13;</ref> ἱερεύς, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3;</ref> with adv., οὕτως, <ref='1Co.7.40'>1Co.7:40;</ref> ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. <BR /> __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, <i>Notes</i>, 132): with accusative of person(s), <ref='Act.20.5, 23'>Act.20:5, 23</ref> (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay μένω, [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] to stay, abide, remain. __1. Intrans.; __(i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al.; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv., ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaphorically, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al.; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. __(ii) Of time; __(a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; __(b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. __(iii) Of condition: with pred., μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv., οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). (AS)
  • 3. Of time
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3306

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μένω
    translit: ménō
    kjv_def: abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
    strongs_def: to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
    derivation: a primary verb;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay <b>μένω</b>, <BR /> [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] <BR /><b>to stay, abide, remain</b>. <BR />__1. Intrans.; <BR />__(i) <b>of place</b>: before ἐν, <ref='Luk.8.27'>Luk.8:27</ref>, al.; παρά, with dative of person(s), <ref='Jhn.1.40'>Jhn.1:40</ref>, al; σύν, <ref='Luk.1.56'>Luk.1:56;</ref> καθ᾽ ἑαυτόν, <ref='Act.28.16'>Act.28:16;</ref> with adv., ἐκεῖ, <ref='Mat.10.11'>Mat.10:11;</ref> ὧδε, <ref='Mat.26.38'>Mat.26:38;</ref> metaphorically, <ref='1Jn.2.18'>1Jn.2:18;</ref> of the Holy Spirit, <ref='Jhn.1.32, 33; 14.17'>Jhn.1:32, 33 14:17</ref>; of Christ, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, al.; ὁ θεός, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, conversely, of Christians, <ref='Jhn.6.56; 15.4'>Jhn.6:56 15:4</ref>, <ref='1Jn.4.15'>1Jn.4:15</ref>, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, <ref='1Jn.2.14'>1Jn.2:14;</ref> ἡ ἀλήθεια, <ref='2Jn.2'>II Jo 2</ref>, al. <BR /> __(ii) <b>Of time</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: <ref='Php.1.25'>Php.1:25;</ref> before εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Jhn.12.34'>Jhn.12:34</ref>, <ref='Heb.7.24'>Heb.7:24</ref>, <ref='1Jn.2.17'>1Jn.2:17</ref>; ὀλίγον, <ref='Rev.17.10'>Rev.17:10;</ref> ἕως ἔρχομαι, <ref='Jhn.21.22, 23'>Jhn.21:22, 23</ref>; <BR /> __(b) <b>of things, lasting or enduring</b>: cities, <ref='Mat.11.23'>Mat.11:23</ref>, <ref='Heb.13.14'>Heb.13:14</ref>; λόγος θεοῦ, <ref='1Pe.1.23'>1Pe.1:23;</ref> ἁμαρτία, <ref='Jhn.9.41.'>Jhn.9:41.</ref> <BR /> __(iii) <b>Of condition</b>: with pred., μόνος, <ref='Jhn.12.24'>Jhn.12:24;</ref> ἄγαμος, <ref='1Co.7.11'>1Co.7:11;</ref> πιστός, <ref='2Ti.2.13'>2Ti.2:13;</ref> ἱερεύς, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3;</ref> with adv., οὕτως, <ref='1Co.7.40'>1Co.7:40;</ref> ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. <BR /> __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, <i>Notes</i>, 132): with accusative of person(s), <ref='Act.20.5, 23'>Act.20:5, 23</ref> (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3306 G3306 = G3306 μένω menō G:V to stay μένω, [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] to stay, abide, remain. __1. Intrans.; __(i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al.; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv., ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaphorically, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al.; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. __(ii) Of time; __(a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; __(b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. __(iii) Of condition: with pred., μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv., οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): μένω
  • Translit: meno
  • Glosa PL: to stay, abide, remain; of place; Of time
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:11 (czas Nowy Jork)