Werset Strong G302

Strong G302 — ἄν

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: an Część mowy: particle Glosa: —

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1.
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G302

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ἄν
    translit: án
    kjv_def: (what-, where-, wither-, who-)soever
    derivation: a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G0302 G0302 = G0302 ἄν an G:COND if <b>ἄν</b>, <BR /> <i>conditional particle</i>, <BR />which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, <i>Pr.</i>, 165 ff.; MM, <i>VGT</i>, see word). <BR />__1. In apodosis, <BR />__(i) with indic, imperfect or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: <ref='Luk.7.39; 17.6'>Luk.7:39 17:6</ref>, <ref='Jhn.5.46'>Jhn.5:46</ref>, <ref='Gal.1.10'>Gal.1:10</ref>, <ref='Mat.12.7; 24.43'>Mat.12:7 24:43</ref>, <ref='1Co.2.8'>1Co.2:8</ref>, <ref='Act.18.14'>Act.18:14</ref>, <ref='1Jn.2.19'>1Jn.2:19</ref>, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): <ref='Mat.25.27'>Mat.25:27</ref>, <ref='Luk.19.23'>Luk.19:23</ref>. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: <ref='Jhn.8.39; 15.24; 19.11'>Jhn.8:39 15:24 19:11</ref>, <ref='Rom.7.7'>Rom.7:7</ref>, <ref='Gal.4.15'>Gal.4:15</ref>; <BR /> __(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, <i>Int.</i>, §275; M, <i>Pr.</i>, 167:4). <BR /> __2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words; <BR />__(i) as in cl., with subj., <BR />__(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see; <BR /> __(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), <b>ever, soever</b>; <BR />__(α) with pres., ἡνίκα, <ref='2Co.3.15'>2Co.3:15;</ref> ὃς ἄν, <ref='Rom.9.15'>Rom.9:15</ref> (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, <ref='Luk.9.5'>Luk.9:5;</ref> ὡς ἄν, <ref='Rom.15.24'>Rom.15:24</ref> (M, <i>Pr.</i>, 167); <BR /> __(β) with aor., ὃς ἄν, <ref='Mat.5.21, 22, 31'>Mat.5:21, 22, 31</ref>; ἕως ἄν, <b>until</b>, <ref='Mat.2.13'>Mat.2:13</ref>, <ref='Mrk.6.10'>Mrk.6:10</ref>, al.; ὡς ἄν, <b>as soon as</b> (M, <i>Pr.</i>, 167), <ref='1Co.11.34'>1Co.11:34</ref>, <ref='Php.2.23'>Php.2:23</ref>. On the frequently use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν; <BR /> __(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, <ref='Mrk.6.56'>Mrk.6:56</ref> (M, <i>Pr.</i>, 168); καθότι ἄν, <ref='Act.2.45; 4.35'>Act.2:45 4:35</ref>; ὡς ἄν, <ref='1Co.12.2.'>1Co.12:2.</ref> <BR /> __3. in iterative construction, with imperfect and aor. indic. (M, <i>Pr.</i>, 167): <ref='Act.2.45; 4.35'>Act.2:45 4:35</ref>, <ref='1Co.12.2'>1Co.12:2</ref>. <BR /> __4. with optative, giving a potential sense to a question or wish: <ref='Act.8.31; 26.29'>Act.8:31 26:29</ref>. <BR /> __5. <b>Elliptical constructions</b>: εἰ μή τι ἄν (M, <i>Pr.</i>, 169), <ref='1Co.7.5'>1Co.7:5;</ref> ὡς ἄν, with inf., <b>as it were</b> (op. cit. 167), <ref='2Co.10.9.'>2Co.10:9.</ref> <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G0302 G0302 = G0302 ἄν an G:COND if ἄν, conditional particle, which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, Pr., 165 ff.; MM, VGT, see word). __1. In apodosis, __(i) with indic, imperfect or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: Luk.7:39 17:6, Jhn.5:46, Gal.1:10, Mat.12:7 24:43, 1Co.2:8, Act.18:14, 1Jn.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): Mat.25:27, Luk.19:23. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: Jhn.8:39 15:24 19:11, Rom.7:7, Gal.4:15; __(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, Int., §275; M, Pr., 167:4). __2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words; __(i) as in cl., with subj., __(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see; __(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), ever, soever; __(α) with pres., ἡνίκα, 2Co.3:15; ὃς ἄν, Rom.9:15 (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, Luk.9:5; ὡς ἄν, Rom.15:24 (M, Pr., 167); __(β) with aor., ὃς ἄν, Mat.5:21, 22, 31; ἕως ἄν, until, Mat.2:13, Mrk.6:10, al.; ὡς ἄν, as soon as (M, Pr., 167), 1Co.11:34, Php.2:23. On the frequently use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν; __(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, Mrk.6:56 (M, Pr., 168); καθότι ἄν, Act.2:45 4:35; ὡς ἄν, 1Co.12:2. __3. in iterative construction, with imperfect and aor. indic. (M, Pr., 167): Act.2:45 4:35, 1Co.12:2. __4. with optative, giving a potential sense to a question or wish: Act.8:31 26:29. __5. Elliptical constructions: εἰ μή τι ἄν (M, Pr., 169), 1Co.7:5; ὡς ἄν, with inf., as it were (op. cit. 167), 2Co.10:9. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ἄν
  • Translit: an
  • Glosa PL:
  • Część mowy: particle
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:51 (czas Nowy Jork)