Werset Strong G1519

Strong G1519 — εἰς

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eis Część mowy: prep Glosa: into, unto, to, upon, towards, for, among; of entrance into; to

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. into, unto, to, upon, towards, for, among
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place.
    1. After verbs of motion; (a) of entrance into: Mt 8:23, 9:7, Mk 1:45, Łk 2:15, 8:31, itd.; (b) of approach, to or towards: Mk 11:1, Łk 6:8, 19:28, Jn 11:31, 21:6, itd.; (with) before pl. and collective nouns, among: Mk 4:7, 8:19, 20, Łk 11:49, Jn 21:23, itd.; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mt 8:18, 21:1, Mk 11:1, 13:16, Łk 14:10, Jn 6:3, 11:32, itd.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Dz 23:15, Rz 5:12, 16:19, 2Kor 10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Dz 9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rz 15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr.,
    200. 2. Of direction; (a) after verbs of seeing: Mt 6:26, Mk 6:41, Łk 9:16, 62, Jn 13:22, itd.; metaphorically, of the mind, Hbr 11:26, 12:2, itd.; (b) after verbs of speaking: Mt 13:10, 14:9, 1Tes 2:9, itd.
    3. After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; zob. WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mt 2:23, 4:13, 2Tes 2:4, 2Tm 1:11, Hbr 11:9, itd.; (b) by an assimilation general in late Gk (zob. Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Łk 1:44, 4:23, Dz 20:16, 21:17, Jn 1:18 (but see Westc, in l.), itd. II. Of time, for, unto;
    1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mt 21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Łk 1:50; εἰς τ. διηνεκές, Hbr 7:3, itd.
    2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mt 6:34, Dz 4:3, 25:21, Flp 1:10, 2:16, 1Tes 4:15, 2Tm 1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (zob.: μέλλω), next (year), Łk 13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Dz 13:42; εἰς τὸ πάλιν (zob.: πάλιν, 2Kor 13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Obj 11:6; μετας-, Dz 2:20, Jk 4:9; μεταλλάσσειν, Rz 1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mt 27:51, itd.; predicatively with εἴναι, Dz 8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Łk 7:30, Rz 4:20, 15:2, 26, 1Kor 16:1, Ef 3:16, itd.; ἀγάπη εἰς, Rz 5:8, itd.; χρηστός, Ef 4:32; φρονεῖν εἰς, Rz 12:16; θαρρεῖν, 2Kor 10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Łk 14:34; σόφος, Rz 16:19; ἰσχύειν, Mt 5:13; εἰς τοῦτο, Mk 1:38, itd.; ἀφορίζειν εἰς, Rz 1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rz 8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rz 3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mt 20:19, Rz 1:11, 1Kor 9:18, itd. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (zob.: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
  • 2. of entrance into
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place.
    1. After verbs of motion; (a) of entrance into: Mt 8:23, 9:7, Mk 1:45, Łk 2:15, 8:31, itd.; (b) of approach, to or towards: Mk 11:1, Łk 6:8, 19:28, Jn 11:31, 21:6, itd.; (with) before pl. and collective nouns, among: Mk 4:7, 8:19, 20, Łk 11:49, Jn 21:23, itd.; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mt 8:18, 21:1, Mk 11:1, 13:16, Łk 14:10, Jn 6:3, 11:32, itd.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Dz 23:15, Rz 5:12, 16:19, 2Kor 10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Dz 9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rz 15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr.,
    200. 2. Of direction; (a) after verbs of seeing: Mt 6:26, Mk 6:41, Łk 9:16, 62, Jn 13:22, itd.; metaphorically, of the mind, Hbr 11:26, 12:2, itd.; (b) after verbs of speaking: Mt 13:10, 14:9, 1Tes 2:9, itd.
    3. After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; zob. WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mt 2:23, 4:13, 2Tes 2:4, 2Tm 1:11, Hbr 11:9, itd.; (b) by an assimilation general in late Gk (zob. Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Łk 1:44, 4:23, Dz 20:16, 21:17, Jn 1:18 (but see Westc, in l.), itd. II. Of time, for, unto;
    1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mt 21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Łk 1:50; εἰς τ. διηνεκές, Hbr 7:3, itd.
    2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mt 6:34, Dz 4:3, 25:21, Flp 1:10, 2:16, 1Tes 4:15, 2Tm 1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (zob.: μέλλω), next (year), Łk 13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Dz 13:42; εἰς τὸ πάλιν (zob.: πάλιν, 2Kor 13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Obj 11:6; μετας-, Dz 2:20, Jk 4:9; μεταλλάσσειν, Rz 1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mt 27:51, itd.; predicatively with εἴναι, Dz 8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Łk 7:30, Rz 4:20, 15:2, 26, 1Kor 16:1, Ef 3:16, itd.; ἀγάπη εἰς, Rz 5:8, itd.; χρηστός, Ef 4:32; φρονεῖν εἰς, Rz 12:16; θαρρεῖν, 2Kor 10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Łk 14:34; σόφος, Rz 16:19; ἰσχύειν, Mt 5:13; εἰς τοῦτο, Mk 1:38, itd.; ἀφορίζειν εἰς, Rz 1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rz 8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rz 3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mt 20:19, Rz 1:11, 1Kor 9:18, itd. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (zob.: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
  • 3. to
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place.
    1. After verbs of motion; (a) of entrance into: Mt 8:23, 9:7, Mk 1:45, Łk 2:15, 8:31, itd.; (b) of approach, to or towards: Mk 11:1, Łk 6:8, 19:28, Jn 11:31, 21:6, itd.; (with) before pl. and collective nouns, among: Mk 4:7, 8:19, 20, Łk 11:49, Jn 21:23, itd.; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mt 8:18, 21:1, Mk 11:1, 13:16, Łk 14:10, Jn 6:3, 11:32, itd.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Dz 23:15, Rz 5:12, 16:19, 2Kor 10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Dz 9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rz 15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr.,
    200. 2. Of direction; (a) after verbs of seeing: Mt 6:26, Mk 6:41, Łk 9:16, 62, Jn 13:22, itd.; metaphorically, of the mind, Hbr 11:26, 12:2, itd.; (b) after verbs of speaking: Mt 13:10, 14:9, 1Tes 2:9, itd.
    3. After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; zob. WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mt 2:23, 4:13, 2Tes 2:4, 2Tm 1:11, Hbr 11:9, itd.; (b) by an assimilation general in late Gk (zob. Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Łk 1:44, 4:23, Dz 20:16, 21:17, Jn 1:18 (but see Westc, in l.), itd. II. Of time, for, unto;
    1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mt 21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Łk 1:50; εἰς τ. διηνεκές, Hbr 7:3, itd.
    2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mt 6:34, Dz 4:3, 25:21, Flp 1:10, 2:16, 1Tes 4:15, 2Tm 1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (zob.: μέλλω), next (year), Łk 13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Dz 13:42; εἰς τὸ πάλιν (zob.: πάλιν, 2Kor 13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Obj 11:6; μετας-, Dz 2:20, Jk 4:9; μεταλλάσσειν, Rz 1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mt 27:51, itd.; predicatively with εἴναι, Dz 8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Łk 7:30, Rz 4:20, 15:2, 26, 1Kor 16:1, Ef 3:16, itd.; ἀγάπη εἰς, Rz 5:8, itd.; χρηστός, Ef 4:32; φρονεῖν εἰς, Rz 12:16; θαρρεῖν, 2Kor 10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Łk 14:34; σόφος, Rz 16:19; ἰσχύειν, Mt 5:13; εἰς τοῦτο, Mk 1:38, itd.; ἀφορίζειν εἰς, Rz 1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rz 8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rz 3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mt 20:19, Rz 1:11, 1Kor 9:18, itd. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (zob.: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): εἰς
  • Translit: eis
  • Glosa PL: into, unto, to, upon, towards, for, among; of entrance into; to
  • Część mowy: prep
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 05:06 (czas Nowy Jork)