Werset Strong G5015

Strong G5015 — ταράσσω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: tarasso Część mowy: verb Glosa: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to disturb, trouble, stir up
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5015

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ταράσσω
    translit: tarássō
    kjv_def: trouble
    strongs_def: to stir or agitate (roil water)
    derivation: of uncertain affinity;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble <b>ταράσσω </b><BR /> [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] <BR /><b>to disturb, trouble, stir up</b>: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, <ref='Jhn.1.5'>Jhn.1:5</ref> [4], <ref='Jhn.1.7.'>Jhn.1:7.</ref> Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., al.), <b>to trouble, disquiet, perplex</b>: <ref='Act.15.24'>Act.15:24</ref>, <ref='Gal.1.7; 5.10'>Gal.1:7 5:10</ref>; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), <ref='Jhn.11.33'>Jhn.11:33;</ref> of a crowd, to stir up, <ref='Act.17.8, 13'>Act.17:8, 13</ref>; pass., <ref='Mat.2.3; 14.26'>Mat.2:3 14:26</ref>, <ref='Mrk.6.50'>Mrk.6:50</ref>, <ref='Luk.1.12; 24.38'>Luk.1:12 24:38</ref>, <ref='Jhn.12.27'>Jhn.12:27</ref> (<ref='Psa.6.4'>Psa.6:4</ref>) <ref='Psa.14.1'>Psa.14:1</ref>, 7, <ref='1Pe.3.14'>1Pe.3:14</ref>" (LXX) ; τ. πνεύματι, <ref='Jhn.13.21'>Jhn.13:21</ref> (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble ταράσσω [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] to disturb, trouble, stir up: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Jhn.1:5 [4], Jhn.1:7. Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., al.), to trouble, disquiet, perplex: Act.15:24, Gal.1:7 5:10; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Jhn.11:33; of a crowd, to stir up, Act.17:8, 13; pass., Mat.2:3 14:26, Mrk.6:50, Luk.1:12 24:38, Jhn.12:27 (Psa.6:4) Psa.14:1, 7, 1Pe.3:14" (LXX) ; τ. πνεύματι, Jhn.13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) (AS)
  • 2. to trouble, disquiet, perplex
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5015

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ταράσσω
    translit: tarássō
    kjv_def: trouble
    strongs_def: to stir or agitate (roil water)
    derivation: of uncertain affinity;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble <b>ταράσσω </b><BR /> [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] <BR /><b>to disturb, trouble, stir up</b>: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, <ref='Jhn.1.5'>Jhn.1:5</ref> [4], <ref='Jhn.1.7.'>Jhn.1:7.</ref> Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., al.), <b>to trouble, disquiet, perplex</b>: <ref='Act.15.24'>Act.15:24</ref>, <ref='Gal.1.7; 5.10'>Gal.1:7 5:10</ref>; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), <ref='Jhn.11.33'>Jhn.11:33;</ref> of a crowd, to stir up, <ref='Act.17.8, 13'>Act.17:8, 13</ref>; pass., <ref='Mat.2.3; 14.26'>Mat.2:3 14:26</ref>, <ref='Mrk.6.50'>Mrk.6:50</ref>, <ref='Luk.1.12; 24.38'>Luk.1:12 24:38</ref>, <ref='Jhn.12.27'>Jhn.12:27</ref> (<ref='Psa.6.4'>Psa.6:4</ref>) <ref='Psa.14.1'>Psa.14:1</ref>, 7, <ref='1Pe.3.14'>1Pe.3:14</ref>" (LXX) ; τ. πνεύματι, <ref='Jhn.13.21'>Jhn.13:21</ref> (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) <BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5015 G5015 = G5015 ταράσσω tarassō G:V to trouble ταράσσω [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] to disturb, trouble, stir up: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Jhn.1:5 [4], Jhn.1:7. Metaphorical, of the mind (Æsch., Plat., al.), to trouble, disquiet, perplex: Act.15:24, Gal.1:7 5:10; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Jhn.11:33; of a crowd, to stir up, Act.17:8, 13; pass., Mat.2:3 14:26, Mrk.6:50, Luk.1:12 24:38, Jhn.12:27 (Psa.6:4) Psa.14:1, 7, 1Pe.3:14" (LXX) ; τ. πνεύματι, Jhn.13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ταράσσω
  • Translit: tarasso
  • Glosa PL: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:48 (czas Nowy Jork)