Werset Strong G3326

Strong G3326 — μετά

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: meta Część mowy: prep Glosa: among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. among, amid
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3326

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μετά
    translit: metá
    kjv_def: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
    strongs_def: properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
    derivation: a primary preposition (often used adverbially);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after <b>μετά</b> (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, <i>App.</i>, 146 b), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. <BR /> __I. C. genitive, <BR />__1. <b>among, amid</b>: <ref='Mrk.1.13'>Mrk.1:13</ref>, <ref='Luk.22.37'>Luk.22:37</ref> (LXX, ἐν) 24:5, <ref='Jhn.18.5'>Jhn.18:5</ref>, al.; διωγμῶν, <ref='Mrk.10.30.'>Mrk.10:30.</ref> <BR /> __2. <b>Of association and companionship, with </b>(in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), <ref='Mat.8.11; 20.20'>Mat.8:11 20:20</ref> <ref='Mrk.1.29; 3.7'>Mrk.1:29 3:7</ref> <ref='Luk.5.30'>Luk.5:30</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, <ref='Gal.2.1'>Gal.2:1</ref>, al. mult.; εἶναι μετά, <ref='Mat.5.25'>Mat.5:25</ref>, <ref='Mrk.3.14'>Mrk.3:14</ref>, al.; metaphorically, of divine help and guidance, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Act.7.9'>Act.7:9</ref>, <ref='Php.4.9'>Php.4:9</ref>, al.; opposite to εἶναι κατά, <ref='Mat.12.30'>Mat.12:30</ref>, <ref='Luk.11.23'>Luk.11:23</ref>; in Hellenistic usage (but see M, <i>Pr.</i>, 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, <b>to wage war against</b> (so LXX for נִלְחַם עִם, <ref='1Ki.17.33'>1Ki.17:33</ref>), <ref='Rev.2.16'>Rev.2:16</ref>, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, <ref='Mat.13.20'>Mat.13:20</ref>, <ref='Mrk.4.16'>Mrk.4:16</ref>, al.; ὀργῆς, <ref='Mrk.3.5'>Mrk.3:5</ref>, al. <BR /> __II. C. accusative, <BR />__1. of place, <b>behind, after</b>: <ref='Heb.9.3.'>Heb.9:3.</ref> <BR /> __2. Of time, <b>after</b>: <ref='Mat.17.1'>Mat.17:1</ref>, <ref='Mrk.14.1'>Mrk.14:1</ref>, <ref='Luk.1.24'>Luk.1:24</ref>, <ref='Act.1.5'>Act.1:5</ref>, <ref='Gal.1.18'>Gal.1:18</ref>, al.; μετὰ τοῦτο, <ref='Jhn.2.12'>Jhn.2:12</ref>, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], <ref='Luk.5.27'>Luk.5:27</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), <ref='Mat.26.32'>Mat.26:32</ref>, <ref='Mrk.1.14'>Mrk.1:14</ref>, al.<BR /> __III. In composition, <BR />__1. <b>of association or community</b>: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. <BR /> __2. <b>Exchange or transference</b>: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. <BR /> __3. <b>after</b>: μεταμέλομαι.<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. __I. C. genitive, __1. among, amid: Mrk.1:13, Luk.22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jhn.18:5, al.; διωγμῶν, Mrk.10:30. __2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mat.8:11 20:20 Mrk.1:29 3:7 Luk.5:30, Jhn.3:22, Gal.2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mat.5:25, Mrk.3:14, al.; metaphorically, of divine help and guidance, Jhn.3:2, Act.7:9, Php.4:9, al.; opposite to εἶναι κατά, Mat.12:30, Luk.11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Rev.2:16, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mat.13:20, Mrk.4:16, al.; ὀργῆς, Mrk.3:5, al. __II. C. accusative, __1. of place, behind, after: Heb.9:3. __2. Of time, after: Mat.17:1, Mrk.14:1, Luk.1:24, Act.1:5, Gal.1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jhn.2:12, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Luk.5:27, Jhn.3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mat.26:32, Mrk.1:14, al. __III. In composition, __1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. __2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. __3. after: μεταμέλομαι. (AS)
  • 2. Of association and companionship, with
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3326

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μετά
    translit: metá
    kjv_def: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
    strongs_def: properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
    derivation: a primary preposition (often used adverbially);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after <b>μετά</b> (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, <i>App.</i>, 146 b), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. <BR /> __I. C. genitive, <BR />__1. <b>among, amid</b>: <ref='Mrk.1.13'>Mrk.1:13</ref>, <ref='Luk.22.37'>Luk.22:37</ref> (LXX, ἐν) 24:5, <ref='Jhn.18.5'>Jhn.18:5</ref>, al.; διωγμῶν, <ref='Mrk.10.30.'>Mrk.10:30.</ref> <BR /> __2. <b>Of association and companionship, with </b>(in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), <ref='Mat.8.11; 20.20'>Mat.8:11 20:20</ref> <ref='Mrk.1.29; 3.7'>Mrk.1:29 3:7</ref> <ref='Luk.5.30'>Luk.5:30</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, <ref='Gal.2.1'>Gal.2:1</ref>, al. mult.; εἶναι μετά, <ref='Mat.5.25'>Mat.5:25</ref>, <ref='Mrk.3.14'>Mrk.3:14</ref>, al.; metaphorically, of divine help and guidance, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Act.7.9'>Act.7:9</ref>, <ref='Php.4.9'>Php.4:9</ref>, al.; opposite to εἶναι κατά, <ref='Mat.12.30'>Mat.12:30</ref>, <ref='Luk.11.23'>Luk.11:23</ref>; in Hellenistic usage (but see M, <i>Pr.</i>, 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, <b>to wage war against</b> (so LXX for נִלְחַם עִם, <ref='1Ki.17.33'>1Ki.17:33</ref>), <ref='Rev.2.16'>Rev.2:16</ref>, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, <ref='Mat.13.20'>Mat.13:20</ref>, <ref='Mrk.4.16'>Mrk.4:16</ref>, al.; ὀργῆς, <ref='Mrk.3.5'>Mrk.3:5</ref>, al. <BR /> __II. C. accusative, <BR />__1. of place, <b>behind, after</b>: <ref='Heb.9.3.'>Heb.9:3.</ref> <BR /> __2. Of time, <b>after</b>: <ref='Mat.17.1'>Mat.17:1</ref>, <ref='Mrk.14.1'>Mrk.14:1</ref>, <ref='Luk.1.24'>Luk.1:24</ref>, <ref='Act.1.5'>Act.1:5</ref>, <ref='Gal.1.18'>Gal.1:18</ref>, al.; μετὰ τοῦτο, <ref='Jhn.2.12'>Jhn.2:12</ref>, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], <ref='Luk.5.27'>Luk.5:27</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), <ref='Mat.26.32'>Mat.26:32</ref>, <ref='Mrk.1.14'>Mrk.1:14</ref>, al.<BR /> __III. In composition, <BR />__1. <b>of association or community</b>: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. <BR /> __2. <b>Exchange or transference</b>: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. <BR /> __3. <b>after</b>: μεταμέλομαι.<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. __I. C. genitive, __1. among, amid: Mrk.1:13, Luk.22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jhn.18:5, al.; διωγμῶν, Mrk.10:30. __2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mat.8:11 20:20 Mrk.1:29 3:7 Luk.5:30, Jhn.3:22, Gal.2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mat.5:25, Mrk.3:14, al.; metaphorically, of divine help and guidance, Jhn.3:2, Act.7:9, Php.4:9, al.; opposite to εἶναι κατά, Mat.12:30, Luk.11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Rev.2:16, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mat.13:20, Mrk.4:16, al.; ὀργῆς, Mrk.3:5, al. __II. C. accusative, __1. of place, behind, after: Heb.9:3. __2. Of time, after: Mat.17:1, Mrk.14:1, Luk.1:24, Act.1:5, Gal.1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jhn.2:12, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Luk.5:27, Jhn.3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mat.26:32, Mrk.1:14, al. __III. In composition, __1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. __2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. __3. after: μεταμέλομαι. (AS)
  • 3. to wage war against
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G3326

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: μετά
    translit: metá
    kjv_def: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
    strongs_def: properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))
    derivation: a primary preposition (often used adverbially);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after <b>μετά</b> (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, <i>App.</i>, 146 b), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. <BR /> __I. C. genitive, <BR />__1. <b>among, amid</b>: <ref='Mrk.1.13'>Mrk.1:13</ref>, <ref='Luk.22.37'>Luk.22:37</ref> (LXX, ἐν) 24:5, <ref='Jhn.18.5'>Jhn.18:5</ref>, al.; διωγμῶν, <ref='Mrk.10.30.'>Mrk.10:30.</ref> <BR /> __2. <b>Of association and companionship, with </b>(in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), <ref='Mat.8.11; 20.20'>Mat.8:11 20:20</ref> <ref='Mrk.1.29; 3.7'>Mrk.1:29 3:7</ref> <ref='Luk.5.30'>Luk.5:30</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, <ref='Gal.2.1'>Gal.2:1</ref>, al. mult.; εἶναι μετά, <ref='Mat.5.25'>Mat.5:25</ref>, <ref='Mrk.3.14'>Mrk.3:14</ref>, al.; metaphorically, of divine help and guidance, <ref='Jhn.3.2'>Jhn.3:2</ref>, <ref='Act.7.9'>Act.7:9</ref>, <ref='Php.4.9'>Php.4:9</ref>, al.; opposite to εἶναι κατά, <ref='Mat.12.30'>Mat.12:30</ref>, <ref='Luk.11.23'>Luk.11:23</ref>; in Hellenistic usage (but see M, <i>Pr.</i>, 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, <b>to wage war against</b> (so LXX for נִלְחַם עִם, <ref='1Ki.17.33'>1Ki.17:33</ref>), <ref='Rev.2.16'>Rev.2:16</ref>, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, <ref='Mat.13.20'>Mat.13:20</ref>, <ref='Mrk.4.16'>Mrk.4:16</ref>, al.; ὀργῆς, <ref='Mrk.3.5'>Mrk.3:5</ref>, al. <BR /> __II. C. accusative, <BR />__1. of place, <b>behind, after</b>: <ref='Heb.9.3.'>Heb.9:3.</ref> <BR /> __2. Of time, <b>after</b>: <ref='Mat.17.1'>Mat.17:1</ref>, <ref='Mrk.14.1'>Mrk.14:1</ref>, <ref='Luk.1.24'>Luk.1:24</ref>, <ref='Act.1.5'>Act.1:5</ref>, <ref='Gal.1.18'>Gal.1:18</ref>, al.; μετὰ τοῦτο, <ref='Jhn.2.12'>Jhn.2:12</ref>, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], <ref='Luk.5.27'>Luk.5:27</ref>, <ref='Jhn.3.22'>Jhn.3:22</ref>, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), <ref='Mat.26.32'>Mat.26:32</ref>, <ref='Mrk.1.14'>Mrk.1:14</ref>, al.<BR /> __III. In composition, <BR />__1. <b>of association or community</b>: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. <BR /> __2. <b>Exchange or transference</b>: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. <BR /> __3. <b>after</b>: μεταμέλομαι.<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G3326 G3326 = G3326 μετά meta G:PREP with/after μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. __I. C. genitive, __1. among, amid: Mrk.1:13, Luk.22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jhn.18:5, al.; διωγμῶν, Mrk.10:30. __2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), Mat.8:11 20:20 Mrk.1:29 3:7 Luk.5:30, Jhn.3:22, Gal.2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mat.5:25, Mrk.3:14, al.; metaphorically, of divine help and guidance, Jhn.3:2, Act.7:9, Php.4:9, al.; opposite to εἶναι κατά, Mat.12:30, Luk.11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Rev.2:16, al.; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mat.13:20, Mrk.4:16, al.; ὀργῆς, Mrk.3:5, al. __II. C. accusative, __1. of place, behind, after: Heb.9:3. __2. Of time, after: Mat.17:1, Mrk.14:1, Luk.1:24, Act.1:5, Gal.1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jhn.2:12, al.; ταῦτα, Mrk.16:[12], Luk.5:27, Jhn.3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mat.26:32, Mrk.1:14, al. __III. In composition, __1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. __2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. __3. after: μεταμέλομαι. (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): μετά
  • Translit: meta
  • Glosa PL: among, amid; Of association and companionship, with; to wage war against
  • Część mowy: prep
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:12 (czas Nowy Jork)