Werset Strong G63

Strong G63 — ἀγραυλέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: agrauleō Część mowy: verb Glosa: —

ἀγραυλέω - mieszkać w polu / nocować pod gołym niebem - G63

Najczęściej: mieszkać w polu; nocować pod gołym niebem; przebywać na otwartej przestrzeni

Metadane

Grecki wyraz
ἀγραυλέω
Polska wymowa
agrauleo
Lemma
ἀγραυλέω
Transliteracja
agrauleō
Strong
G63
Część mowy
czasownik
Rdzeń znaczeniowy
żyć na polu; nocować na zewnątrz; przebywać poza domem

Znaczenie

To słowo oznacza mieszkać albo nocować na polu, przebywać pod gołym niebem albo żyć poza domem.

Sens jest bardzo konkretny i praktyczny. Chodzi o życie lub nocowanie na otwartej przestrzeni, jak w przypadku pasterzy pilnujących stad.

Przy przekładzie trzeba zachować obraz życia w polu albo nocowania na zewnątrz.
To słowo najlepiej oddawać jako mieszkać w polu, nocować pod gołym niebem albo przebywać na otwartej przestrzeni. Trzeba zachować dosłowny, terenowy charakter tego słowa.

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli tekst mówi o pasterzach, stadach albo nocy → zwykle chodzi o nocowanie w polu.
Jeśli kontekst jest wiejski i otwarty → sens dotyczy przebywania poza domem.
Jeśli słowo opisuje styl życia albo chwilowe czuwanie → trzeba patrzeć, czy akcent pada na mieszkanie czy nocowanie.

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: mieszkam w polu / mieszkania w polu / mieszkaniu w polu / mieszkam w polu / mieszkaniem w polu / mieszkaniu w polu
Liczba mnoga: mieszkamy w polu / mieszkań w polu / mieszkaniom w polu / mieszkamy w polu / mieszkaniami w polu / mieszkaniach w polu

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 1

Liczba wersetów w grece: 1

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" - Ewangelia Łukasza 2:8.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    żyć na zewnątrz, mieszkać na polu.
    Synonimy przebywać na łonie natury; zamieszkiwać na otwartej przestrzeni
    Uwagi Używane w kontekście Nowego Testamentu.

Pułapki tłumaczeniowe

  • nie mieszać tego słowa z nieuczonością lub niepiśmiennością
  • nie gubić obrazu nocowania na zewnątrz
  • nie zamieniać go w ogólne mieszkać bez odcienia pola i otwartej przestrzeni

Podobne / myląco bliskie słowa

  • ἀγρός — pole; rzeczownik od pokrewnego rdzenia
  • ἀγράμματος — nieuczony; podobne brzmienie, ale inne znaczenie
  • ποιμαίνω — paść, pilnować stada; pojęcie bliskie kontekstowo, ale inne

Typowe połączenia / kolokacje

  • nocować w polu
  • mieszkać pod gołym niebem
  • pasterze na otwartej przestrzeni

Rodzina wyrazów

  • pole
  • nocowanie
  • przebywanie na zewnątrz

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • Strong / Blue Letter Bible

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀγραυλέω
Transkrypcja
agrauleō
Krótkie znaczenie
żyć na zewnątrz, mieszkać na polu.
Część mowy
czasownik