Werset Strong G4253

Strong G4253 — πρό

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pro Część mowy: preposition Glosa: before; of place; of time

πρό - before; of place; of time - G4253

Najczęściej: Przed. Wcześniej, z przodu.; before; of place; of time; przed; wcześniej; z przodu; uprzednio; przodem

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
before; of place; of time
Grecki wyraz
πρό (translit. pro)
Lemma
πρό
Strong
G4253
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Przed. Wcześniej, z przodu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
przed;wcześniej;z przodu;uprzednio;przodem

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 12:6, Mt 11:10 Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasu i miejsca. Kontekst: Przed czymś lub kimś, zarówno w czasie, jak i przestrzeni.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przed;wcześniej;z przodu;uprzednio;przodem

Oddania w wersecie: Dz 12:6, Mt 11:10 Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasu i miejsca. Kontekst: Przed czymś lub kimś, zarówno w czasie, jak i przestrzeni.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 47

Liczba wersetów w grece: 47

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Radujcie się(cieszcie się, weselcie się) i skaczcie(triumfujcie, podskakujcie), bo wasza zapłata jest(pozostaje, wynosi) wielka w Niebiosach; tak (G4253) bowiem prześladowali(tropili, uciskali) Proroków, którzy byli(żyli, istnieli) przed wami” — Ewangelia Mateusza 5:12.
  • „Nie bądźcie więc(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) do nich podobni, bo wasz Ojciec(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie) wie(zna, rozumie), czego (G4253) potrzebujecie(czego (G4253) wam brak, czego (G4253) wam potrzeba), zanim Go poprosicie(zwrócicie się, poprosicie)” — Ewangelia Mateusza 6:8.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:29.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:10.
  • "" — Ewangelia Mateusza 24:38.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    before
    Sens 2Ma pełny opis
    of place
    Sens 3Ma pełny opis
    of time

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πρό
Transkrypcja
pro
Krótkie znaczenie
before; of place; of time
Część mowy
przyimek