Werset Strong G5278

Strong G5278 — ὑπομένω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ypomeno Część mowy: verb Glosa: to stay behind; to await, wait for; of things, to bear patiently, endure

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to stay behind
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5278

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὑπομένω
    translit: hypoménō
    kjv_def: abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind
    strongs_def: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
    derivation: from G5259 (ὑπό) and G3306 (μένω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure <b>ὑπο-μένω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] <BR />__1. in-trans., <b>to stay behind</b>: before ἐν, <ref='Luk.2.43'>Luk.2:43;</ref> ἐκεῖ, <ref='Act.17.14.'>Act.17:14.</ref> <BR /> __2. Trans., <BR /> __(a) with accusative, <b>to await, wait for</b>: <ref='Rom.8.24'>Rom.8:24</ref> (Hom., Hdt., Xen., al.); <BR /> __(b) <b>of things, to bear patiently, endure</b>: absol., <ref='Mat.10.22; 24.13'>Mat.10:22 24:13</ref>, <ref='Mrk.13.13'>Mrk.13:13</ref>, <ref='2Ti.2.12'>2Ti.2:12</ref>, <ref='Jas.5.11'>Jas.5:11</ref>, <ref='1Pe.2.20'>1Pe.2:20</ref>; τ. θλίψει (dative of circumstance), <ref='Rom.12.12'>Rom.12:12;</ref> before εἰς, <ref='Heb.12.7'>Heb.12:7;</ref> with accusative of thing(s), <ref='1Co.13.7'>1Co.13:7</ref>, <ref='2Ti.2.10'>2Ti.2:10</ref>, <ref='Heb.10.32; 12.2-3'>Heb.10:32 12:2-3</ref>, <ref='Jas.1.12'>Jas.1:12</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] __1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Luk.2:43; ἐκεῖ, Act.17:14. __2. Trans., __(a) with accusative, to await, wait for: Rom.8:24 (Hom., Hdt., Xen., al.); __(b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mat.10:22 24:13, Mrk.13:13, 2Ti.2:12, Jas.5:11, 1Pe.2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rom.12:12; before εἰς, Heb.12:7; with accusative of thing(s), 1Co.13:7, 2Ti.2:10, Heb.10:32 12:2-3, Jas.1:12.† SYN.: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) (AS)
  • 2. to await, wait for
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5278

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὑπομένω
    translit: hypoménō
    kjv_def: abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind
    strongs_def: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
    derivation: from G5259 (ὑπό) and G3306 (μένω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure <b>ὑπο-μένω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] <BR />__1. in-trans., <b>to stay behind</b>: before ἐν, <ref='Luk.2.43'>Luk.2:43;</ref> ἐκεῖ, <ref='Act.17.14.'>Act.17:14.</ref> <BR /> __2. Trans., <BR /> __(a) with accusative, <b>to await, wait for</b>: <ref='Rom.8.24'>Rom.8:24</ref> (Hom., Hdt., Xen., al.); <BR /> __(b) <b>of things, to bear patiently, endure</b>: absol., <ref='Mat.10.22; 24.13'>Mat.10:22 24:13</ref>, <ref='Mrk.13.13'>Mrk.13:13</ref>, <ref='2Ti.2.12'>2Ti.2:12</ref>, <ref='Jas.5.11'>Jas.5:11</ref>, <ref='1Pe.2.20'>1Pe.2:20</ref>; τ. θλίψει (dative of circumstance), <ref='Rom.12.12'>Rom.12:12;</ref> before εἰς, <ref='Heb.12.7'>Heb.12:7;</ref> with accusative of thing(s), <ref='1Co.13.7'>1Co.13:7</ref>, <ref='2Ti.2.10'>2Ti.2:10</ref>, <ref='Heb.10.32; 12.2-3'>Heb.10:32 12:2-3</ref>, <ref='Jas.1.12'>Jas.1:12</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] __1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Luk.2:43; ἐκεῖ, Act.17:14. __2. Trans., __(a) with accusative, to await, wait for: Rom.8:24 (Hom., Hdt., Xen., al.); __(b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mat.10:22 24:13, Mrk.13:13, 2Ti.2:12, Jas.5:11, 1Pe.2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rom.12:12; before εἰς, Heb.12:7; with accusative of thing(s), 1Co.13:7, 2Ti.2:10, Heb.10:32 12:2-3, Jas.1:12.† SYN.: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) (AS)
  • 3. of things, to bear patiently, endure
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G5278

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: ὑπομένω
    translit: hypoménō
    kjv_def: abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind
    strongs_def: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
    derivation: from G5259 (ὑπό) and G3306 (μένω);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure <b>ὑπο-μένω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] <BR />__1. in-trans., <b>to stay behind</b>: before ἐν, <ref='Luk.2.43'>Luk.2:43;</ref> ἐκεῖ, <ref='Act.17.14.'>Act.17:14.</ref> <BR /> __2. Trans., <BR /> __(a) with accusative, <b>to await, wait for</b>: <ref='Rom.8.24'>Rom.8:24</ref> (Hom., Hdt., Xen., al.); <BR /> __(b) <b>of things, to bear patiently, endure</b>: absol., <ref='Mat.10.22; 24.13'>Mat.10:22 24:13</ref>, <ref='Mrk.13.13'>Mrk.13:13</ref>, <ref='2Ti.2.12'>2Ti.2:12</ref>, <ref='Jas.5.11'>Jas.5:11</ref>, <ref='1Pe.2.20'>1Pe.2:20</ref>; τ. θλίψει (dative of circumstance), <ref='Rom.12.12'>Rom.12:12;</ref> before εἰς, <ref='Heb.12.7'>Heb.12:7;</ref> with accusative of thing(s), <ref='1Co.13.7'>1Co.13:7</ref>, <ref='2Ti.2.10'>2Ti.2:10</ref>, <ref='Heb.10.32; 12.2-3'>Heb.10:32 12:2-3</ref>, <ref='Jas.1.12'>Jas.1:12</ref>.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) </re> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G5278 G5278 = G5278 ὑπομένω hupomenō G:V to remain/endure ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] __1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Luk.2:43; ἐκεῖ, Act.17:14. __2. Trans., __(a) with accusative, to await, wait for: Rom.8:24 (Hom., Hdt., Xen., al.); __(b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mat.10:22 24:13, Mrk.13:13, 2Ti.2:12, Jas.5:11, 1Pe.2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rom.12:12; before εἰς, Heb.12:7; with accusative of thing(s), 1Co.13:7, 2Ti.2:10, Heb.10:32 12:2-3, Jas.1:12.† SYN.: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ὑπομένω
  • Translit: ypomeno
  • Glosa PL: to stay behind; to await, wait for; of things, to bear patiently, endure
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:11 (czas Nowy Jork)