Werset Strong G1921

Strong G1921 — ἐπιγινώσκω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epiginosko Część mowy: verb Glosa: to observe, perceive, discern, recognize; to discover, ascertain, determine

ἐπιγινώσκω - to observe, perceive, discern, recognize; to discover, ascertain, determine - G1921

Najczęściej: Znać, rozpoznawać, zauważać. Wiedzieć, dostrzegać.; to observe, perceive, discern, recognize; to discover, ascertain, determine; rozumieć; dostrzegać; rozpoznawać; zauważać; odkrywać; przyjść do poznania. rozpoznać lub dostrzegać coś.; rozpoznać; poznawać; identyfikować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to observe, perceive, discern, recognize; to discover, ascertain, determine
Grecki wyraz
ἐπιγινώσκω (translit. epiginosko)
Lemma
ἐπιγινώσκω
Strong
G1921
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Znać, rozpoznawać, zauważać. Wiedzieć, dostrzegać.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rozumieć;dostrzegać;rozpoznawać;zauważać;odkrywać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 25:10, 1Kor 13:12. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście poznania duchowego. Kontekst: Rozpoznawanie osób lub sytuacji.
Szerzej:
przyjść do poznania. rozpoznać lub dostrzegać coś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
rozpoznać;dostrzegać;zauważać;poznawać;identyfikować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 25:10, 1Kor 13:12. Uwaga translatorska: używane w kontekście poznawania rzeczy lub osób. Kontekst: odnosi się do zrozumienia lub odkrywania.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rozumieć;dostrzegać;rozpoznawać;zauważać;odkrywać

Oddania w wersecie: Dz 25:10, 1Kor 13:12. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście poznania duchowego. Kontekst: Rozpoznawanie osób lub sytuacji.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 44

Liczba wersetów w grece: 40

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 7:16.
  • "" — Ewangelia Mateusza 7:20.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:27.
  • "" — Ewangelia Mateusza 14:35.
  • "" — Ewangelia Mateusza 17:12.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to observe, perceive, discern, recognize
    Sens 2Ma pełny opis
    to discover, ascertain, determine

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπιγινώσκω
Transkrypcja
epiginosko
Krótkie znaczenie
to observe, perceive, discern, recognize; to discover, ascertain, determine
Część mowy
czasownik