Werset Strong G2613

Strong G2613 — καταδικάζω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: katadikazo Część mowy: verb Glosa: to pass sentence upon, condemn; to judge

καταδικάζω - to pass sentence upon, condemn; to judge - G2613

Najczęściej: Skazać, wydać wyrok. Potępić kogoś.; to pass sentence upon, condemn; to judge; potępić; osądzić; skazać; wydać wyrok; uznać winnym; potępiać. wydawać wyrok na kogoś lub coś.; potępiać; skazywać; oskarżać; deprecjonować; zatrzymywać; krytykować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to pass sentence upon, condemn; to judge
Grecki wyraz
καταδικάζω (translit. katadikazo)
Lemma
καταδικάζω
Strong
G2613
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Skazać, wydać wyrok. Potępić kogoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
potępić;osądzić;skazać;wydać wyrok;uznać winnym

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 12:7, Jk 5:6. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście sądowym. Kontekst: Osądzanie lub potępianie osób.
Szerzej:
potępiać. wydawać wyrok na kogoś lub coś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
potępiać;skazywać;oskarżać;deprecjonować;zatrzymywać;krytykować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 12:7, Jk 5:6. Uwaga translatorska: używane w kontekście wydawania wyroków. Kontekst: odnosi się do sądzenia i potępiania w różnych sytuacjach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
potępić;osądzić;skazać;wydać wyrok;uznać winnym

Oddania w wersecie: Mt 12:7, Jk 5:6. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście sądowym. Kontekst: Osądzanie lub potępianie osób.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 5

Liczba wersetów w grece: 4

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 12:7.
  • "" — Ewangelia Mateusza 12:37.
  • "" — Ewangelia Łukasza 6:37.
  • "" — List Jakuba 5:6.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to pass sentence upon, condemn
    Sens 2Ma pełny opis
    to judge

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
καταδικάζω
Transkrypcja
katadikazo
Krótkie znaczenie
to pass sentence upon, condemn; to judge
Część mowy
czasownik