Werset Strong G4672

Strong G4672 — Σολομών

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: solomon Część mowy: noun Glosa: Solomon

Σολομών - Solomon - G4672

Najczęściej: Imię własne króla Izraela. Salomon.; Solomon; Salomon; Król Salomon; Syn Dawida; Mądry król; Władca Izraela; Salomon. Król Izraela, mądry władca.; król; władca; mędrzec; przywódca

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Solomon
Grecki wyraz
Σολομών (translit. solomon)
Lemma
Σολομών
Strong
G4672
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Imię własne króla Izraela. Salomon.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Salomon;Król Salomon;Syn Dawida;Mądry król;Władca Izraela

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:6-7, Łk 11:31. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście mądrości. Kontekst: Postać biblijna, znana z mądrości i bogactwa.
Szerzej:
Salomon. Król Izraela, mądry władca.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
król;władca;mędrzec;przywódca

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:6-7, Łk 11:31. Uwaga translatorska: Imię Salomon w różnych kontekstach. Kontekst: Postać biblijna znana z mądrości.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Salomon;Król Salomon;Syn Dawida;Mądry król;Władca Izraela

Oddania w wersecie: Mt 1:6-7, Łk 11:31. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście mądrości. Kontekst: Postać biblijna, znana z mądrości i bogactwa.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 12

Liczba wersetów w grece: 10

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Iszaj(grecki: Iessai; hebrajski: יִשַׁי Jiszaj; ojciec Dawida) zrodził(spłodził, wydał na świat) Dawida(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela), Dawid(grecki: Dauid; hebrajski: דָּוִד Dawid; król Isra’ela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Szelomona(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Szelomo; król Isra’ela) z (G4672) tej, która była(pozostawała, znajdowała się) żoną Urijasza(grecki: Ourias; hebrajski: אוּרִיָּה Uriyahu; mąż Batszewy w tradycji)” — Ewangelia Mateusza 1:6.
  • Szelomo (G4672)(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Szelomo (G4672); król Isra’ela) zrodził(spłodził, wydał na świat) Rechabeama(grecki: Roboam; hebrajski: רְחַבְעָם Rechaw‘am; król Jehudy), Rechabeam(grecki: Roboam; hebrajski: רְחַבְעָם Rechaw‘am; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Abiję(grecki: Abia; hebrajski: אֲבִיָּה Awiya; król Jehudy), Abija(grecki: Abia; hebrajski: אֲבִיָּה Awiya; król Jehudy) zrodził(spłodził, wydał na świat) Asę(grecki: Asa; hebrajski: אָסָא Asa; król Jehudy)” — Ewangelia Mateusza 1:7.
  • „A mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam, że nawet (G4672) Salomon(grecki: Solomōn; hebrajski: שְׁלֹמֹה Shelomoh; król Isra’ela, syn Dawida, znany z bogactwa i splendoru) w całej swojej chwale nie był przyodziany(nie był odziany, nie był ubrany) jak jedna z nich” — Ewangelia Mateusza 6:29.
  • "" — Ewangelia Mateusza 12:42.
  • "" — Ewangelia Łukasza 11:31.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    Solomon
    Sens 2Roboczy / brak pełnych danych

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Σολομών
Transkrypcja
solomon
Krótkie znaczenie
Solomon
Część mowy
rzeczownik