Werset Strong G1937

Strong G1937 — ἐπιθυμέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epithymeo Część mowy: verb Glosa: to set ones heart upon, desire, lust after, covet

ἐπιθυμέω - to set ones heart upon, desire, lust after, covet - G1937

Najczęściej: pragnąć, tęsknić za czymś. chcieć czegoś bardzo mocno.; to set ones heart upon, desire, lust after, covet; pragnąć; chcieć; pożądać; tęsknić; marzyć

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to set ones heart upon, desire, lust after, covet
Grecki wyraz
ἐπιθυμέω (translit. epithymeo)
Lemma
ἐπιθυμέω
Strong
G1937
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
pragnąć, tęsknić za czymś. chcieć czegoś bardzo mocno.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pragnąć;chcieć;pożądać;tęsknić;marzyć

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Jak 4:2, Rz 7:7. Uwaga translatorska: Używane w kontekście silnych pragnień. Kontekst: Często odnosi się do pragnień duchowych lub materialnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pragnąć;chcieć;pożądać;tęsknić;marzyć

Oddania w wersecie: Jak 4:2, Rz 7:7. Uwaga translatorska: Używane w kontekście silnych pragnień. Kontekst: Często odnosi się do pragnień duchowych lub materialnych.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 16

Liczba wersetów w grece: 16

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „A Ja mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: każdy, kto patrzy(spogląda, przygląda się) na kobietę (G1937), aby jej pożądać(pragnąć, zapragnąć), już cudzołoży(greckie μοιχεύω-moicheuō — złamać wierność małżeńską przez współżycie z kimś, przez relację seksualną poza małżeństwem) z nią w swoim sercu” — Ewangelia Mateusza 5:28.
  • "" — Ewangelia Mateusza 13:17.
  • "" — Ewangelia Łukasza 15:16.
  • "" — Ewangelia Łukasza 16:21.
  • "" — Ewangelia Łukasza 17:22.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    to set ones heart upon, desire, lust after, covet

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπιθυμέω
Transkrypcja
epithymeo
Krótkie znaczenie
to set ones heart upon, desire, lust after, covet
Część mowy
czasownik