Werset Strong G2344

Strong G2344 — θησαυρός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: thesayros Część mowy: noun Glosa: a place of safe keeping; a casket; a treasure

θησαυρός - a place of safe keeping; a casket; a treasure - G2344

Najczęściej: Miejsce przechowywania cennych rzeczy. Skarbiec lub magazyn.; a place of safe keeping; a casket; a treasure; skarbiec; magazyn; kasa; sejf; schowek; skarbiec lub miejsce przechowywania wartościowych rzeczy. miejsce, gdzie trzymamy skarby.; złoto; cenny przedmiot; zbiór

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a place of safe keeping; a casket; a treasure
Grecki wyraz
θησαυρός (translit. thesayros)
Lemma
θησαυρός
Strong
G2344
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Miejsce przechowywania cennych rzeczy. Skarbiec lub magazyn.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
skarbiec;magazyn;kasa;sejf;schowek

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mt 13:52. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Przechowywanie wartościowych przedmiotów lub wiedzy.
Szerzej:
skarbiec lub miejsce przechowywania wartościowych rzeczy. miejsce, gdzie trzymamy skarby.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
skarbiec;złoto;cenny przedmiot;magazyn;zbiór

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mt 6:18-21. Uwaga translatorska: może odnosić się zarówno do fizycznych skarbów, jak i duchowych. Kontekst: używane w odniesieniu do wartości duchowych i materialnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
skarbiec;magazyn;kasa;sejf;schowek

Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mt 13:52. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Przechowywanie wartościowych przedmiotów lub wiedzy.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 17

Liczba wersetów w grece: 16

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I(oraz, także) weszli(przybyli, dostali się) do(wewnątrz, w) domu(mieszkania, domostwa), zobaczyli(ujrzeli, dostrzegli) Dziecko(małe dziecko, niemowlę) z(wraz z, razem z) Marią/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), Jego(własną, należącą do Niego) matką(rodzicielką, mamą), i(oraz, także) upadli(pochylili się, padli) oraz oddali pokłon(uczcili, upadli przed) Jemu(wskazanemu, temu). Potem(następnie, później) otworzyli(rozwarli, odemknęli) swoje(własne, należące do nich) skarby(kosztowności, zasoby) i(oraz, także) ofiarowali(przynieśli, przedłożyli) Mu(Jemu, wskazanemu) dary(upominki, ofiary): złoto(kruszec królewski, kosztowność), kadzidło(wonna żywica, wonność ofiarna) i(oraz, także) mirrę(aromatyczna żywica, wonny dar)” — Ewangelia Mateusza 2:11.
  • „Nie gromadźcie(nie zbierajcie, nie składajcie) sobie(dla siebie, własnej osobie) skarbów(kosztowności, zasobów) na(na, pośród) ziemi(krainie, obszarze), gdzie(gdzie, w którym miejscu) mól(owad niszczący, szkodnik) i(oraz, także) rdza(zniszczenie, korozja) niszczą(psują, pożerają), i(oraz, także) gdzie(gdzie, w którym miejscu) złodzieje(kradnący, rabusie) włamują się(przekopują się, wdzierają się) i(oraz, także) kradną(zabierają, przywłaszczają)” — Ewangelia Mateusza 6:19.
  • „Gromadźcie(zbierajcie, składajcie) zaś(natomiast, a) sobie(dla siebie, własnej osobie) skarby(kosztowności, zasoby) w(w, pośród) niebie(przestworzu, sferze niebieskiej), gdzie(gdzie, w którym miejscu) ani(nawet nie, ani też) mól(owad niszczący, szkodnik), ani(nawet nie, ani też) rdza(zniszczenie, korozja) nie niszczą(nie psują, nie pożerają), i(oraz, także) gdzie(gdzie, w którym miejscu) złodzieje(kradnący, rabusie) nie włamują się(nie przekopują się, nie wdzierają się) ani(nawet nie, ani też) nie kradną(nie zabierają, nie przywłaszczają)” — Ewangelia Mateusza 6:20.
  • „Bo(ponieważ, dlatego że) gdzie(gdzie, w którym miejscu) jest(znajduje się, pozostaje) twój(własny, należący do ciebie) skarb(kosztowność, zasób), tam(w tym miejscu, tamże) będzie(znajdzie się, pozostanie) też(również, także) twoje(własne, należące do ciebie) serce(wnętrze, ośrodek pragnień)” — Ewangelia Mateusza 6:21.
  • "" — Ewangelia Mateusza 12:35.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    a place of safe keeping
    Sens 2Ma pełny opis
    a casket
    Sens 3Ma pełny opis
    a treasure

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
θησαυρός
Transkrypcja
thesayros
Krótkie znaczenie
a place of safe keeping; a casket; a treasure
Część mowy
rzeczownik