Werset Strong G5043

Strong G5043 — τέκνον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: teknon Część mowy: noun Glosa: dziecko

τέκνον - dziecko - G5043

Najczęściej: Dziecko, potomek. Syn lub córka.; dziecko; potomek; syn; córka; młody; latorośl; dziecko, potomek. mały człowiek, syn lub córka.; młodzieniec

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
dziecko
Grecki wyraz
τέκνον (translit. teknon)
Lemma
τέκνον
Strong
G5043
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dziecko, potomek. Syn lub córka.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dziecko;potomek;syn;córka;młody;latorośl

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 7:11, Łk 1:17. Uwaga translatorska: Często używane jako forma zwrotu. Kontekst: Może oznaczać uczniów lub naśladowców.
Szerzej:
dziecko, potomek. mały człowiek, syn lub córka.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
potomek;dziecko;syn;córka;młodzieniec

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mk 13:12, Łk 1:7. Uwaga translatorska: używane w kontekście zarówno fizycznych dzieci, jak i duchowych potomków. Kontekst: odnosi się do relacji rodzinnych oraz duchowych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dziecko;potomek;syn;córka;młody;latorośl

Oddania w wersecie: Mt 7:11, Łk 1:17. Uwaga translatorska: Często używane jako forma zwrotu. Kontekst: Może oznaczać uczniów lub naśladowców.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 99

Liczba wersetów w grece: 91

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Głos(wołanie, dźwięk) został usłyszany(rozległ się, doszedł do słuchu) w(na obszarze, pośród) Rama/Ramah(miejsce w ziemi Isra’ela; w proroctwie znak płaczu i rozproszenia), płacz(łkanie, zawodzenie) i(oraz, także) wielki(duży, znaczny) lament(narzekanie, żałobne wołanie): Rachela/Rachel(żona Jakowa; matka Josefa i Beniamina; obraz matki opłakującej dzieci Isra’ela) płakała(łkała, zawodziała) nad(o, z powodu) swoimi(własnymi, należącymi do niej) dziećmi(potomstwem, małymi dziećmi) i(oraz, także) nie chciała(nie pragnęła, nie zamierzała) zostać pocieszona(doznać pociechy, przyjąć pocieszenie), bo(ponieważ, dlatego że) ich(wskazanych, dzieci) nie ma(nie są, nie istnieją)” — Ewangelia Mateusza 2:18.
  • „I(oraz, także) nie(brak, zaprzeczenie) myślcie(sądźcie, uznawajcie) sobie(w sobie, we własnym wnętrzu), że(iż, ponieważ) możecie mówić(twierdzić, wypowiadać): mamy(posiadamy, trzymamy) za(za, jako) Ojca(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek; przodek rodu) Abrahama/Awrahama(patriarcha przymierza; ojciec rodu Isra’ela). Mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) Bóg(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) może(jest w stanie, potrafi) z(od, spośród) tych(wskazanych, danych) kamieni(głazów, skał) wzbudzić(podnieść, powołać) dzieci(potomków, zrodzonych) Abrahamowi/Awrahamowi(patriarcha przymierza; ojciec rodu Isra’ela)” — Ewangelia Mateusza 3:9.
  • „Jeśli(jeżeli, skoro) więc(zatem, dlatego) wy(wy sami, adresaci), będąc(będąc, pozostając) źli(grecki: ponēros; Strong: G4190; źli, niegodziwi; zło lub ten, który działa źle, zależnie od kontekstu), umiecie(potraficie, jesteście w stanie) dawać(przekazywać, udzielać) dobre(właściwe, korzystne) dary(upominki, podarunki) swoim(własnym, należącym do was) dzieciom(potomstwu, zrodzonym), o ile bardziej(o ile więcej, tym bardziej) wasz(własny, należący do was) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich) da(przekaże, udzieli) dobre(właściwe, korzystne) rzeczy(ducha, dary) tym(wskazanym, ludziom), którzy Go(proszą, wzywają) proszą(proszą, domagają się)” — Ewangelia Mateusza 7:11.
  • "" — Ewangelia Mateusza 9:2.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:21.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    dziecko

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
τέκνον
Transkrypcja
teknon
Krótkie znaczenie
dziecko
Część mowy
rzeczownik