Werset Strong G5590

Strong G5590 — ψυχή

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: psyche Część mowy: noun Glosa: serce

ψυχή - serce - G5590

Najczęściej: Dusza, życie. To, co daje życie, wewnętrzna istota.; serce; dusza; życie; istota; wnętrze; osoba; dusza, życie. to, co daje życie i uczucia.; ja

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
serce
Grecki wyraz
ψυχή (translit. psyche)
Lemma
ψυχή
Strong
G5590
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dusza, życie. To, co daje życie, wewnętrzna istota.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dusza;życie;istota;wnętrze;osoba

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:25, Mk 3:4. Uwaga translatorska: Często jako 'życie' lub 'dusza'. Kontekst: Wewnętrzne życie, czasem jako osoba.
Szerzej:
dusza, życie. to, co daje życie i uczucia.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
dusza;życie;serce;osoba;ja

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: często jako 'dusza' lub 'życie'. Uwaga translatorska: w kontekście biblijnym odnosi się do wewnętrznych pragnień. Kontekst: używane w odniesieniu do człowieka jako całości.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dusza;życie;istota;wnętrze;osoba

Oddania w wersecie: Mt 6:25, Mk 3:4. Uwaga translatorska: Często jako 'życie' lub 'dusza'. Kontekst: Wewnętrzne życie, czasem jako osoba.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 102

Liczba wersetów w grece: 92

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Mówiąc(oznajmiając, nakazując): Wstań(podnieś się, zerwij się), weź(zabierz, przyjmij) Dziecko i Jego matkę i idź(udaj się, podążaj) do ziemi Isra’ela(grecki: Israēl; hebrajski: יִשְׂרָאֵל Jisra’el; imię Jakowa i nazwa ludu), bo umarli(zmarli, odeszli) ci (G5590), którzy szukali(poszukiwali, wypatrywali) życia Dziecka” — Ewangelia Mateusza 2:20.
  • „Dlatego mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: nie troszczcie się(nie zamartwiajcie się, nie niepokójcie się) o (G5590) swoje (G5590) życie, co zjecie(co będziecie jeść, co spożyjecie) albo co wypijecie(co będziecie pić, czego się napijecie), ani o (G5590) swoje (G5590) ciało, czym się przyodziewać(w co się ubrać, czym się odziać). Czyż życie nie jest(trwa, pozostaje) więcej niż pokarm, a ciało niż odzienie” — Ewangelia Mateusza 6:25.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:28.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:39.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:29.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    serce
    Sens 2Roboczy / brak pełnych danych
    Sens 3Roboczy / brak pełnych danych
    Sens 4Roboczy / brak pełnych danych
    Sens 5Roboczy / brak pełnych danych

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ψυχή
Transkrypcja
psyche
Krótkie znaczenie
serce
Część mowy
rzeczownik