Werset Strong G1343

Strong G1343 — δικαιοσύνη

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: dikaiosyne Część mowy: noun Glosa: sprawiedliwość

δικαιοσύνη - sprawiedliwość - G1343

Najczęściej: Sprawiedliwość jako zgodność z wolą Bożą w myśli, słowie i czynie. Życie zgodne z zasadami Bożymi.; sprawiedliwość; prawość; uczciwość; cnotliwość; moralność; Sprawiedliwość, zgodność z wolą Bożą w myśli i działaniu. Działanie zgodne z tym, co Bóg uważa za słuszne.; rzetelność; integralność

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
sprawiedliwość
Grecki wyraz
δικαιοσύνη (translit. dikaiosyne)
Lemma
δικαιοσύνη
Strong
G1343
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Sprawiedliwość jako zgodność z wolą Bożą w myśli, słowie i czynie. Życie zgodne z zasadami Bożymi.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
sprawiedliwość;prawość;uczciwość;cnotliwość;moralność

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:6, Rz 4:3. Uwaga translatorska: Często przeciwstawiane grzechowi. Kontekst: Aktywne życie religijne.
Szerzej:
Sprawiedliwość, zgodność z wolą Bożą w myśli i działaniu. Działanie zgodne z tym, co Bóg uważa za słuszne.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
sprawiedliwość;uczciwość;prawość;rzetelność;integralność

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 5:6, Rz 4:3. Uwaga translatorska: W kontekście religijnym odnosi się do życia zgodnego z naukami Bożymi. Kontekst: Używane w odniesieniu do postaw moralnych i etycznych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
sprawiedliwość;prawość;uczciwość;cnotliwość;moralność

Oddania w wersecie: Mt 5:6, Rz 4:3. Uwaga translatorska: Często przeciwstawiane grzechowi. Kontekst: Aktywne życie religijne.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 91

Liczba wersetów w grece: 86

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) odpowiedział(odrzekł, oznajmił) mu(jemu, wskazanemu): pozwól(dopuść, zostaw) teraz(obecnie, w tej chwili), bo(ponieważ, dlatego że) tak(w ten sposób, właśnie tak) przystoi(wypada, jest właściwe) nam(wspólnie, obu) wypełnić(dopełnić, spełnić) całą(pełną, wszystką) sprawiedliwość(prawość, zgodność z wolą Boga). Wtedy(wówczas, potem) dopuścił(pozwolił, zgodził się) Go(Jesu/Jeszu, wskazanego)” — Ewangelia Mateusza 3:15.
  • „Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) głodni(łaknący, pragnący) i(oraz, także) spragnieni(pragnący, tęskniący) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga), bo(ponieważ, dlatego że) oni(wskazani, ci) zostaną nasyceni(napełnieni, zaspokojeni)” — Ewangelia Mateusza 5:6.
  • „Szczęśliwi(błogosławieni, obdarzeni dobrem) prześladowani(ścigani, uciskani) z powodu(przez, ze względu na) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga), bo(ponieważ, dlatego że) ich(własne, należące do nich) jest(należy, pozostaje) Królestwo(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich)” — Ewangelia Mateusza 5:10.
  • „Mówię(wypowiadam, oznajmiam) bowiem(bo, ponieważ) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) jeśli(jeżeli, gdy) wasza(własna, należąca do was) sprawiedliwość(prawość, zgodność z wolą Boga) nie przewyższy(nie będzie większa, nie przekroczy) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga) uczonych w Piśmie(skrybów, nauczycieli Pisma) i(oraz, także) faryzeuszy(Faryzeusze; stronnictwo religijne Judejczyków mocno związane z Prawem i tradycją starszych), nie wejdziecie(nie przyjdziecie, nie dostaniecie się) do(w, ku) Królestwa(grecki: βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem) niebios(przestworzy, sfer niebieskich)” — Ewangelia Mateusza 5:20.
  • „Uważajcie(pilnujcie, strzeżcie się), żebyście(abyście, byście) swojej(własnej, należącej do was) sprawiedliwości(prawości, zgodności z wolą Boga) nie czynili(nie wykonywali, nie robili) przed(wobec, na oczach) ludźmi(osobami, istotami ludzkimi) po to(w celu, dla tego), aby(żeby, by) was widzieli(oglądali, podziwiali). Inaczej(w przeciwnym razie, jeśli tak) nie macie(nie posiadacie, nie otrzymujecie) zapłaty(wynagrodzenia, płacy za usługę) u(od, przy) waszego(własnego, należącego do was) Ojca(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich)” — Ewangelia Mateusza 6:1.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    sprawiedliwość

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
δικαιοσύνη
Transkrypcja
dikaiosyne
Krótkie znaczenie
sprawiedliwość
Część mowy
rzeczownik