Werset Strong G4336

Strong G4336 — προσεύχομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: proseychomai Część mowy: verb Glosa: to pray

προσεύχομαι - to pray - G4336

Najczęściej: Modlić się. Zwracać się do Boga z prośbą lub dziękczynieniem.; to pray; modlitwa; błaganie; prośba; dziękczynienie; rozmowa z Bogiem; modlić się. zwracać się do Boga w modlitwie.; apel; wezwanie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to pray
Grecki wyraz
προσεύχομαι (translit. proseychomai)
Lemma
προσεύχομαι
Strong
G4336
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Modlić się. Zwracać się do Boga z prośbą lub dziękczynieniem.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
modlitwa;błaganie;prośba;dziękczynienie;rozmowa z Bogiem

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:5-7, 9; Mk 1:35. Uwaga translatorska: Zawsze odnosi się do modlitwy do Boga. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.
Szerzej:
modlić się. zwracać się do Boga w modlitwie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
modlitwa;prośba;apel;wezwanie;rozmowa z Bogiem

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 6:5-7, Łk 11:1-2. Uwaga translatorska: zawsze odnosi się do modlitwy do Boga. Kontekst: używane w Nowym Testamencie w odniesieniu do modlitwy.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
modlitwa;błaganie;prośba;dziękczynienie;rozmowa z Bogiem

Oddania w wersecie: Mt 6:5-7, 9; Mk 1:35. Uwaga translatorska: Zawsze odnosi się do modlitwy do Boga. Kontekst: Często używane w Nowym Testamencie.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 85

Liczba wersetów w grece: 80

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Ja(ja sam, mówiący) zaś(natomiast, a) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): miłujcie(kochajcie, okazujcie oddanie) waszych(własnych, należących do was) wrogów(przeciwników, nieprzyjaciół) i(oraz, także) módlcie się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie) za(w sprawie, ze względu na) tych(wskazanych, ludzi), którzy was prześladują(ścigają was, uciskają was)” — Ewangelia Mateusza 5:44.
  • „I(oraz, także) gdy(kiedy, jeśli) się modlicie(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie okazujcie się) jak(jak, tak jak) obłudnicy(aktorzy, udający pobożność), bo(ponieważ, dlatego że) lubią(kochają, mają zwyczaj) modlić się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosić modlitwę do Boga, prosić, błagać, usilnie wołać), stojąc(stając, ustawiając się) w(w, pośród) synagogach(zgromadzeniach, miejscach zebrań) i(oraz, także) na(w, pośród) rogach(narożnikach, miejscach skrzyżowania) ulic(drogach, zaułkach), aby(żeby, by) pokazać się(dać się widzieć, zostać zauważonym) ludziom(osobom, istotom ludzkim). Amen(grecki: ἀμήν amēn; Strong: G281; zaprawdę, pewnie, na pewno, tak jest; potwierdzenie prawdy albo akceptacja modlitwy) mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym): odbierają(otrzymują, mają już) swoją(własną, należącą do nich) zapłatę(wynagrodzenie, płacę za usługę)” — Ewangelia Mateusza 6:5.
  • „Ty(wskazany, adresat) zaś(natomiast, a), gdy(kiedy, jeśli) się modlisz(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosisz modlitwę do Boga, prosisz, błagasz, usilnie wołasz), wejdź(wstąp, udaj się) do(w, ku) swojej(własnej, należącej do ciebie) izby(pokoju, komory), zamknij(zarygluj, przymknij) swoje(własne, należące do ciebie) drzwi(wejście, bramę) i(oraz, także) módl się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoś modlitwę do Boga, proś, błagaj, usilnie wołaj) do(ku, wobec) swojego(własnego, należącego do ciebie) Ojca(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy). A(i, natomiast) twój(własny, należący do ciebie) Ojciec(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który widzi(dostrzega, zauważa) w(w, pośród) ukryciu(skrytości, tajemnicy), odda(odpłaci, wynagrodzi) tobie(tobie, adresatowi)” — Ewangelia Mateusza 6:6.
  • „A(i, natomiast) modląc się(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanosząc modlitwę do Boga, prosząc, błagając, usilnie wołając), nie paplajcie(nie powtarzajcie pustych słów, nie mówcie bezmyślnie) jak(jak, tak jak) poganie(grecki: ἐθνικοί ethnikoi; ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza), bo(ponieważ, dlatego że) sądzą(myślą, uznają), że(iż, ponieważ) przez(wskutek, za sprawą) swoją(własną, należącą do nich) wielomówność(mnogość słów, gadatliwość) zostaną wysłuchani(zostaną usłyszani, otrzymają odpowiedź)” — Ewangelia Mateusza 6:7.
  • „Wy(wy sami, adresaci) więc(zatem, dlatego) tak(w ten sposób, właśnie tak) się módlcie(grecki: proseuchomai; Strong: G4336; zanoście modlitwę do Boga, proście, błagajcie, usilnie wołajcie): Ojcze(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens) nasz(własny, należący do nas), który(wskazany, będący) jesteś(istniejesz, przebywasz) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich), niech będzie uświęcone(niech zostanie uznane za święte, niech będzie oddzielone jako święte) Twoje(własne, należące do Ciebie) imię(nazwa, określenie)” — Ewangelia Mateusza 6:9.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    to pray

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
προσεύχομαι
Transkrypcja
proseychomai
Krótkie znaczenie
to pray
Część mowy
czasownik