Werset Strong G1519

Strong G1519 — εἰς

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eis Część mowy: prep Glosa: into, unto, to, upon, towards, for, among; of entrance into; to

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. into, unto, to, upon, towards, for, among
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1519

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἰς
    translit: eis
    kjv_def: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with
    strongs_def: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    derivation: a primary preposition;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward <b>εἰς</b>, <BR /> <i>prep. with accusative, </i> <BR />expressing entrance, direction, limit, <b>into, unto, to, upon, towards, for, among</b> (Lat. in, with accusative). <BR />__I. Of place. <BR />__1. After verbs of motion; <BR />__(a) <b>of entrance into</b>: <ref='Mat.8.23; 9.7'>Mat.8:23, 9:7</ref>, <ref='Mrk.1.45'>Mrk.1:45</ref>, <ref='Luk.2.15; 8.31'>Luk.2:15, 8:31</ref>, al.; <BR /> __(b) of approach, <b>to</b> or <b>towards</b>: <ref='Mrk.11.1'>Mrk.11:1</ref>, <ref='Luk.6.8; 19.28'>Luk.6:8, 19:28</ref>, <ref='Jhn.11.31; 21.6'>Jhn.11:31, 21:6</ref>, al.; <BR /> __(with) before pl. and collective nouns, <b>among</b>: <ref='Mrk.4.7; 8.19, 20'>Mrk.4:7, 8:19, 20</ref>, <ref='Luk.11.49'>Luk.11:49</ref>, <ref='Jhn.21.23'>Jhn.21:23</ref>, al.; <BR /> __(d) Of a limit reached, <b>unto, on, upon</b>: <ref='Mat.8.18; 21.1'>Mat.8:18, 21:1</ref>, <ref='Mrk.11.1; 13.16'>Mrk.11:1, 13:16</ref>, <ref='Luk.14.10'>Luk.14:10</ref>, <ref='Jhn.6.3; 11.32'>Jhn.6:3, 11:32</ref>, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), <ref='Act.23.15'>Act.23:15</ref>, <ref='Rom.5.12; 16.19'>Rom.5:12, 16:19</ref>, <ref='2Co.10.14'>2Co.10:14</ref>; <BR /> __(e) <b>elliptical</b>: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, <ref='Act.9.2'>Act.9:2;</ref> ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., <ref='Rom.15.31'>Rom.15:31;</ref> metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, <i>Pr.</i>, 200. <BR /> __2. Of direction; <BR />__(a) <b>after verbs of seeing</b>: <ref='Mat.6.26'>Mat.6:26</ref>, <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41</ref>, <ref='Luk.9.16, 62'>Luk.9:16, 62</ref>, <ref='Jhn.13.22'>Jhn.13:22</ref>, al.; metaphorically, of the mind, <ref='Heb.11.26; 12.2'>Heb.11:26, 12:2</ref>, al.; <BR /> __(b) <b>after verbs of speaking</b>: <ref='Mat.13.10; 14.9'>Mat.13:10, 14:9</ref>, <ref='1Th.2.9'>1Th.2:9</ref>, al.<BR /> __3. After verbs of rest; <BR />__(a) <b>in "pregnant" construction, implying previous motion </b>(cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, <i>Pr.</i>, 234f.): <ref='Mat.2.23; 4.13'>Mat.2:23, 4:13</ref>, <ref='2Th.2.4'>2Th.2:4</ref>, <ref='2Ti.1.11'>2Ti.1:11</ref>, <ref='Heb.11.9'>Heb.11:9</ref>, al.; <BR /> __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, <i>Pr.</i>, ll. with) = ἐν: <ref='Luk.1.44; 4.23'>Luk.1:44, 4:23</ref>, <ref='Act.20.16; 21.17'>Act.20:16, 21:17</ref>, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref> (but see Westc, in l.), al. <BR /> __II. Of time, <b>for, unto</b>; <BR />__1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Mat.21.19'>Mat.21:19;</ref> εἰς γενεὰς καὶ γ., <ref='Luk.1.50'>Luk.1:50;</ref> εἰς τ. διηνεκές, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3</ref>, al. <BR /> __2. Of a point or limit of time, <b>unto, up to, until</b>: <ref='Mat.6.34'>Mat.6:34</ref>, <ref='Act.4.3; 25.21'>Act.4:3, 25:21</ref>, <ref='Php.1.10; 2.16'>Php.1:10, 2:16</ref>, <ref='1Th.4.15'>1Th.4:15</ref>, <ref='2Ti.1.12'>2Ti.1:12</ref>; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), <b>next (year)</b>, <ref='Luk.13.9'>Luk.13:9</ref> (but with <i>ICC</i>, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, <b>on the next Sabbath</b>, <ref='Act.13.42'>Act.13:42;</ref> εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, <ref='2Co.13.2.'>2Co.13:2.</ref> <BR /> __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, <ref='Rev.11.6'>Rev.11:6;</ref> μετας-, <ref='Act.2.20'>Act.2:20</ref>, <ref='Jas.4.9'>Jas.4:9</ref>; μεταλλάσσειν, <ref='Rom.1.26'>Rom.1:26;</ref> σχίζειν εἰς δύο, <ref='Mat.27.51'>Mat.27:51</ref>, al.; predicatively with εἴναι, <ref='Act.8.23.'>Act.8:23.</ref> <BR /> __IV. Of relation, <b>to, towards, for, in regard to</b> (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, <i>Gr.</i>, §1541; Robertson, <i>Gr.</i>, 594; Deiss., <i>BS</i>, 117f.): <ref='Luk.7.30'>Luk.7:30</ref>, <ref='Rom.4.20; 15.2, 26'>Rom.4:20, 15:2, 26</ref>, <ref='1Co.16.1'>1Co.16:1</ref>, <ref='Eph.3.16'>Eph.3:16</ref>, al.; ἀγάπη εἰς, <ref='Rom.5.8'>Rom.5:8</ref>, al.; χρηστός, <ref='Eph.4.32'>Eph.4:32;</ref> φρονεῖν εἰς, <ref='Rom.12.16'>Rom.12:16;</ref> θαρρεῖν, <ref='2Co.10.1.'>2Co.10:1.</ref> <BR /> __V. <b>Of the end or object</b>: εὔθετος εἰς, <ref='Luk.14.34'>Luk.14:34;</ref> σόφος, <ref='Rom.16.19'>Rom.16:19;</ref> ἰσχύειν, <ref='Mat.5.13'>Mat.5:13;</ref> εἰς τοῦτο, <ref='Mrk.1.38'>Mrk.1:38</ref>, al.; ἀφορίζειν εἰς, <ref='Rom.1.1'>Rom.1:1;</ref> indicating purpose, εἰς φόβον, <ref='Rom.8.15'>Rom.8:15;</ref> εἰς ἔνδειξιν, <ref='Rom.3.25'>Rom.3:25;</ref> εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, <i>Pr.</i>, 218ff.): <ref='Mat.20.19'>Mat.20:19</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, <ref='1Co.9.18'>1Co.9:18</ref>, al. <BR /> __VI. <b>Adverbial phrases</b>: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.).<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
  • 2. of entrance into
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1519

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἰς
    translit: eis
    kjv_def: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with
    strongs_def: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    derivation: a primary preposition;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward <b>εἰς</b>, <BR /> <i>prep. with accusative, </i> <BR />expressing entrance, direction, limit, <b>into, unto, to, upon, towards, for, among</b> (Lat. in, with accusative). <BR />__I. Of place. <BR />__1. After verbs of motion; <BR />__(a) <b>of entrance into</b>: <ref='Mat.8.23; 9.7'>Mat.8:23, 9:7</ref>, <ref='Mrk.1.45'>Mrk.1:45</ref>, <ref='Luk.2.15; 8.31'>Luk.2:15, 8:31</ref>, al.; <BR /> __(b) of approach, <b>to</b> or <b>towards</b>: <ref='Mrk.11.1'>Mrk.11:1</ref>, <ref='Luk.6.8; 19.28'>Luk.6:8, 19:28</ref>, <ref='Jhn.11.31; 21.6'>Jhn.11:31, 21:6</ref>, al.; <BR /> __(with) before pl. and collective nouns, <b>among</b>: <ref='Mrk.4.7; 8.19, 20'>Mrk.4:7, 8:19, 20</ref>, <ref='Luk.11.49'>Luk.11:49</ref>, <ref='Jhn.21.23'>Jhn.21:23</ref>, al.; <BR /> __(d) Of a limit reached, <b>unto, on, upon</b>: <ref='Mat.8.18; 21.1'>Mat.8:18, 21:1</ref>, <ref='Mrk.11.1; 13.16'>Mrk.11:1, 13:16</ref>, <ref='Luk.14.10'>Luk.14:10</ref>, <ref='Jhn.6.3; 11.32'>Jhn.6:3, 11:32</ref>, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), <ref='Act.23.15'>Act.23:15</ref>, <ref='Rom.5.12; 16.19'>Rom.5:12, 16:19</ref>, <ref='2Co.10.14'>2Co.10:14</ref>; <BR /> __(e) <b>elliptical</b>: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, <ref='Act.9.2'>Act.9:2;</ref> ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., <ref='Rom.15.31'>Rom.15:31;</ref> metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, <i>Pr.</i>, 200. <BR /> __2. Of direction; <BR />__(a) <b>after verbs of seeing</b>: <ref='Mat.6.26'>Mat.6:26</ref>, <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41</ref>, <ref='Luk.9.16, 62'>Luk.9:16, 62</ref>, <ref='Jhn.13.22'>Jhn.13:22</ref>, al.; metaphorically, of the mind, <ref='Heb.11.26; 12.2'>Heb.11:26, 12:2</ref>, al.; <BR /> __(b) <b>after verbs of speaking</b>: <ref='Mat.13.10; 14.9'>Mat.13:10, 14:9</ref>, <ref='1Th.2.9'>1Th.2:9</ref>, al.<BR /> __3. After verbs of rest; <BR />__(a) <b>in "pregnant" construction, implying previous motion </b>(cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, <i>Pr.</i>, 234f.): <ref='Mat.2.23; 4.13'>Mat.2:23, 4:13</ref>, <ref='2Th.2.4'>2Th.2:4</ref>, <ref='2Ti.1.11'>2Ti.1:11</ref>, <ref='Heb.11.9'>Heb.11:9</ref>, al.; <BR /> __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, <i>Pr.</i>, ll. with) = ἐν: <ref='Luk.1.44; 4.23'>Luk.1:44, 4:23</ref>, <ref='Act.20.16; 21.17'>Act.20:16, 21:17</ref>, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref> (but see Westc, in l.), al. <BR /> __II. Of time, <b>for, unto</b>; <BR />__1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Mat.21.19'>Mat.21:19;</ref> εἰς γενεὰς καὶ γ., <ref='Luk.1.50'>Luk.1:50;</ref> εἰς τ. διηνεκές, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3</ref>, al. <BR /> __2. Of a point or limit of time, <b>unto, up to, until</b>: <ref='Mat.6.34'>Mat.6:34</ref>, <ref='Act.4.3; 25.21'>Act.4:3, 25:21</ref>, <ref='Php.1.10; 2.16'>Php.1:10, 2:16</ref>, <ref='1Th.4.15'>1Th.4:15</ref>, <ref='2Ti.1.12'>2Ti.1:12</ref>; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), <b>next (year)</b>, <ref='Luk.13.9'>Luk.13:9</ref> (but with <i>ICC</i>, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, <b>on the next Sabbath</b>, <ref='Act.13.42'>Act.13:42;</ref> εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, <ref='2Co.13.2.'>2Co.13:2.</ref> <BR /> __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, <ref='Rev.11.6'>Rev.11:6;</ref> μετας-, <ref='Act.2.20'>Act.2:20</ref>, <ref='Jas.4.9'>Jas.4:9</ref>; μεταλλάσσειν, <ref='Rom.1.26'>Rom.1:26;</ref> σχίζειν εἰς δύο, <ref='Mat.27.51'>Mat.27:51</ref>, al.; predicatively with εἴναι, <ref='Act.8.23.'>Act.8:23.</ref> <BR /> __IV. Of relation, <b>to, towards, for, in regard to</b> (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, <i>Gr.</i>, §1541; Robertson, <i>Gr.</i>, 594; Deiss., <i>BS</i>, 117f.): <ref='Luk.7.30'>Luk.7:30</ref>, <ref='Rom.4.20; 15.2, 26'>Rom.4:20, 15:2, 26</ref>, <ref='1Co.16.1'>1Co.16:1</ref>, <ref='Eph.3.16'>Eph.3:16</ref>, al.; ἀγάπη εἰς, <ref='Rom.5.8'>Rom.5:8</ref>, al.; χρηστός, <ref='Eph.4.32'>Eph.4:32;</ref> φρονεῖν εἰς, <ref='Rom.12.16'>Rom.12:16;</ref> θαρρεῖν, <ref='2Co.10.1.'>2Co.10:1.</ref> <BR /> __V. <b>Of the end or object</b>: εὔθετος εἰς, <ref='Luk.14.34'>Luk.14:34;</ref> σόφος, <ref='Rom.16.19'>Rom.16:19;</ref> ἰσχύειν, <ref='Mat.5.13'>Mat.5:13;</ref> εἰς τοῦτο, <ref='Mrk.1.38'>Mrk.1:38</ref>, al.; ἀφορίζειν εἰς, <ref='Rom.1.1'>Rom.1:1;</ref> indicating purpose, εἰς φόβον, <ref='Rom.8.15'>Rom.8:15;</ref> εἰς ἔνδειξιν, <ref='Rom.3.25'>Rom.3:25;</ref> εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, <i>Pr.</i>, 218ff.): <ref='Mat.20.19'>Mat.20:19</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, <ref='1Co.9.18'>1Co.9:18</ref>, al. <BR /> __VI. <b>Adverbial phrases</b>: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.).<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
  • 3. to
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1519

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: εἰς
    translit: eis
    kjv_def: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with
    strongs_def: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    derivation: a primary preposition;

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward <b>εἰς</b>, <BR /> <i>prep. with accusative, </i> <BR />expressing entrance, direction, limit, <b>into, unto, to, upon, towards, for, among</b> (Lat. in, with accusative). <BR />__I. Of place. <BR />__1. After verbs of motion; <BR />__(a) <b>of entrance into</b>: <ref='Mat.8.23; 9.7'>Mat.8:23, 9:7</ref>, <ref='Mrk.1.45'>Mrk.1:45</ref>, <ref='Luk.2.15; 8.31'>Luk.2:15, 8:31</ref>, al.; <BR /> __(b) of approach, <b>to</b> or <b>towards</b>: <ref='Mrk.11.1'>Mrk.11:1</ref>, <ref='Luk.6.8; 19.28'>Luk.6:8, 19:28</ref>, <ref='Jhn.11.31; 21.6'>Jhn.11:31, 21:6</ref>, al.; <BR /> __(with) before pl. and collective nouns, <b>among</b>: <ref='Mrk.4.7; 8.19, 20'>Mrk.4:7, 8:19, 20</ref>, <ref='Luk.11.49'>Luk.11:49</ref>, <ref='Jhn.21.23'>Jhn.21:23</ref>, al.; <BR /> __(d) Of a limit reached, <b>unto, on, upon</b>: <ref='Mat.8.18; 21.1'>Mat.8:18, 21:1</ref>, <ref='Mrk.11.1; 13.16'>Mrk.11:1, 13:16</ref>, <ref='Luk.14.10'>Luk.14:10</ref>, <ref='Jhn.6.3; 11.32'>Jhn.6:3, 11:32</ref>, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), <ref='Act.23.15'>Act.23:15</ref>, <ref='Rom.5.12; 16.19'>Rom.5:12, 16:19</ref>, <ref='2Co.10.14'>2Co.10:14</ref>; <BR /> __(e) <b>elliptical</b>: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, <ref='Act.9.2'>Act.9:2;</ref> ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., <ref='Rom.15.31'>Rom.15:31;</ref> metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, <i>Pr.</i>, 200. <BR /> __2. Of direction; <BR />__(a) <b>after verbs of seeing</b>: <ref='Mat.6.26'>Mat.6:26</ref>, <ref='Mrk.6.41'>Mrk.6:41</ref>, <ref='Luk.9.16, 62'>Luk.9:16, 62</ref>, <ref='Jhn.13.22'>Jhn.13:22</ref>, al.; metaphorically, of the mind, <ref='Heb.11.26; 12.2'>Heb.11:26, 12:2</ref>, al.; <BR /> __(b) <b>after verbs of speaking</b>: <ref='Mat.13.10; 14.9'>Mat.13:10, 14:9</ref>, <ref='1Th.2.9'>1Th.2:9</ref>, al.<BR /> __3. After verbs of rest; <BR />__(a) <b>in "pregnant" construction, implying previous motion </b>(cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, <i>Pr.</i>, 234f.): <ref='Mat.2.23; 4.13'>Mat.2:23, 4:13</ref>, <ref='2Th.2.4'>2Th.2:4</ref>, <ref='2Ti.1.11'>2Ti.1:11</ref>, <ref='Heb.11.9'>Heb.11:9</ref>, al.; <BR /> __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, <i>Pr.</i>, ll. with) = ἐν: <ref='Luk.1.44; 4.23'>Luk.1:44, 4:23</ref>, <ref='Act.20.16; 21.17'>Act.20:16, 21:17</ref>, <ref='Jhn.1.18'>Jhn.1:18</ref> (but see Westc, in l.), al. <BR /> __II. Of time, <b>for, unto</b>; <BR />__1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, <ref='Mat.21.19'>Mat.21:19;</ref> εἰς γενεὰς καὶ γ., <ref='Luk.1.50'>Luk.1:50;</ref> εἰς τ. διηνεκές, <ref='Heb.7.3'>Heb.7:3</ref>, al. <BR /> __2. Of a point or limit of time, <b>unto, up to, until</b>: <ref='Mat.6.34'>Mat.6:34</ref>, <ref='Act.4.3; 25.21'>Act.4:3, 25:21</ref>, <ref='Php.1.10; 2.16'>Php.1:10, 2:16</ref>, <ref='1Th.4.15'>1Th.4:15</ref>, <ref='2Ti.1.12'>2Ti.1:12</ref>; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), <b>next (year)</b>, <ref='Luk.13.9'>Luk.13:9</ref> (but with <i>ICC</i>, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, <b>on the next Sabbath</b>, <ref='Act.13.42'>Act.13:42;</ref> εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, <ref='2Co.13.2.'>2Co.13:2.</ref> <BR /> __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, <ref='Rev.11.6'>Rev.11:6;</ref> μετας-, <ref='Act.2.20'>Act.2:20</ref>, <ref='Jas.4.9'>Jas.4:9</ref>; μεταλλάσσειν, <ref='Rom.1.26'>Rom.1:26;</ref> σχίζειν εἰς δύο, <ref='Mat.27.51'>Mat.27:51</ref>, al.; predicatively with εἴναι, <ref='Act.8.23.'>Act.8:23.</ref> <BR /> __IV. Of relation, <b>to, towards, for, in regard to</b> (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, <i>Gr.</i>, §1541; Robertson, <i>Gr.</i>, 594; Deiss., <i>BS</i>, 117f.): <ref='Luk.7.30'>Luk.7:30</ref>, <ref='Rom.4.20; 15.2, 26'>Rom.4:20, 15:2, 26</ref>, <ref='1Co.16.1'>1Co.16:1</ref>, <ref='Eph.3.16'>Eph.3:16</ref>, al.; ἀγάπη εἰς, <ref='Rom.5.8'>Rom.5:8</ref>, al.; χρηστός, <ref='Eph.4.32'>Eph.4:32;</ref> φρονεῖν εἰς, <ref='Rom.12.16'>Rom.12:16;</ref> θαρρεῖν, <ref='2Co.10.1.'>2Co.10:1.</ref> <BR /> __V. <b>Of the end or object</b>: εὔθετος εἰς, <ref='Luk.14.34'>Luk.14:34;</ref> σόφος, <ref='Rom.16.19'>Rom.16:19;</ref> ἰσχύειν, <ref='Mat.5.13'>Mat.5:13;</ref> εἰς τοῦτο, <ref='Mrk.1.38'>Mrk.1:38</ref>, al.; ἀφορίζειν εἰς, <ref='Rom.1.1'>Rom.1:1;</ref> indicating purpose, εἰς φόβον, <ref='Rom.8.15'>Rom.8:15;</ref> εἰς ἔνδειξιν, <ref='Rom.3.25'>Rom.3:25;</ref> εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, <i>Pr.</i>, 218ff.): <ref='Mat.20.19'>Mat.20:19</ref>, <ref='Rom.1.11'>Rom.1:11</ref>, <ref='1Co.9.18'>1Co.9:18</ref>, al. <BR /> __VI. <b>Adverbial phrases</b>: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.).<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1519 G1519 = G1519 εἰς eis G:PREP toward εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): εἰς
  • Translit: eis
  • Glosa PL: into, unto, to, upon, towards, for, among; of entrance into; to
  • Część mowy: prep
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:03 (czas Nowy Jork)