Werset Strong G4413

Strong G4413 — πρῶτος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: protos Część mowy: adj Glosa: przed

πρῶτος - przed - G4413

Najczęściej: pierwszy w czasie lub miejscu. pierwszy.; przed; pierwszy; najważniejszy; główny; początkowy; czołowy; pierwszy. najpierw, na początku.; najpierw

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
przed
Grecki wyraz
πρῶτος (translit. protos)
Lemma
πρῶτος
Strong
G4413
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
pierwszy w czasie lub miejscu. pierwszy.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pierwszy;najważniejszy;główny;początkowy;czołowy

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 14:18, Jn 19:32. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasu lub rangi. Kontekst: Może odnosić się do pierwszeństwa w kolejności lub znaczeniu.
Szerzej:
pierwszy. najpierw, na początku.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pierwszy;najpierw;początkowy;główny;czołowy

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 14:18, Jn 19:32. Uwaga translatorska: używane w kontekście czasu i miejsca. Kontekst: odnosi się do rangi lub kolejności.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pierwszy;najważniejszy;główny;początkowy;czołowy

Oddania w wersecie: Łk 14:18, Jn 19:32. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście czasu lub rangi. Kontekst: Może odnosić się do pierwszeństwa w kolejności lub znaczeniu.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 153

Liczba wersetów w grece: 146

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „zostaw(pozostaw, odłóż) tam swój dar przed ołtarzem(miejsce ofiary, stół ofiarny) i idź(udaj się, podążaj); najpierw (G4413) pojednaj się(pogódź się, zawrzyj pokój) ze swoim bratem, a potem przyjdź(wróć, nadejdź) i złóż(ofiaruj, przynieś) swój dar” — Ewangelia Mateusza 5:24.
  • „Szukajcie więc (G4413)(poszukujcie, zabiegajcie) najpierw Królestwa Boga i Jego sprawiedliwości, a to wszystko będzie wam dodane(będzie wam przydane, będzie wam dołączone)” — Ewangelia Mateusza 6:33.
  • "" — Ewangelia Mateusza 7:5.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:21.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:2.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    przed
    Sens 2Roboczy / brak pełnych danych
    Sens 3Roboczy / brak pełnych danych
    Sens 4Roboczy / brak pełnych danych

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πρῶτος
Transkrypcja
protos
Krótkie znaczenie
przed
Część mowy
przymiotnik