Werset Strong G1064

Strong G1064 — γαστήρ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: gaster Część mowy: noun Glosa: the belly; a glutton; the womb

γαστήρ - the belly; a glutton; the womb - G1064

Najczęściej: brzuch. żołądek, wnętrzności.; the belly; a glutton; the womb; brzuch; żołądek; wnętrzności; wątroba; jelita; brzuch. żołądek.; łono

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
the belly; a glutton; the womb
Grecki wyraz
γαστήρ (translit. gaster)
Lemma
γαστήρ
Strong
G1064
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
brzuch. żołądek, wnętrzności.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
brzuch;żołądek;wnętrzności;wątroba;jelita

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Tt 1:12 jako "żarłok". Uwaga translatorska: Metaforycznie używane jako "żarłok". Kontekst: Często używane w kontekście fizycznym i metaforycznym.
Szerzej:
brzuch. żołądek.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
brzuch;żołądek;wnętrzności;łono

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:18, Łk 1:31. Uwaga translatorska: używane w kontekście ciąży. Kontekst: odniesienia do stanu fizycznego lub metaforycznego.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
brzuch;żołądek;wnętrzności;wątroba;jelita

Oddania w wersecie: Tt 1:12 jako "żarłok". Uwaga translatorska: Metaforycznie używane jako "żarłok". Kontekst: Często używane w kontekście fizycznym i metaforycznym.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 9

Liczba wersetów w grece: 9

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Narodzenie(początek, przyjście na świat) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) Pomazańca(grecki: Χριστός Christos; Strong: G5547; Chrystus, Namaszczony, wybrany do szczególnej funkcji przez Boga) było(odbyło się, stało się) tak(w ten sposób, właśnie tak): gdy(kiedy, po tym jak) Jego(własna, należąca do Niego) matka(rodzicielka, mama) Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu) była przyrzeczona(była zaręczona, została poślubiona obietnicą) Józefowi/Josefowi(opiekun domu, w którym urodził się Jesu/Jeszu; mąż Marii/Mariam), zanim(zanim jeszcze, przed tym jak) zamieszkali razem(połączyli się, zeszli się), okazało się(ujawniło się, zostało znalezione), że(iż, ponieważ) ma(nosi, posiada) w(w, wewnątrz) sobie(własnym wnętrzu, łonie) dziecko(potomka, zrodzone) z(od, przez) Ducha/Tchnienia(grecki: πνεῦμα pneuma; Strong: G4151; duch, tchnienie, wiatr; niewidzialne życie, poruszenie albo działanie duchowe; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o Ducha Boga, ducha człowieka, ducha nieczystego, tchnienie albo wiatr) świętego(oddzielonego, czystego)” — Ewangelia Mateusza 1:18.
  • „Oto(spójrz, zobacz) dziewica(panna, nieskalana kobieta) będzie miała(będzie nosiła, pocznie) w(w, wewnątrz) łonie(wnętrzu, brzuchu) i(oraz, także) urodzi(wyda na świat, porodzi) Syna(potomka, dziecko męskie), i(oraz, także) nazwą(nadadzą imię, określą) Mu(Jemu, wskazanemu) imię(nazwę, określenie) Emmanuel/Immanuel(grecki: Ἐμμανουήλ Emmanouēl; Strong: G1694; Bóg z nami; imię znak mówiące o obecności Boga przy swoim ludzie), co(które, to) jest(oznacza, zostaje) tłumaczone(objaśniane, przekładane): z(wraz z, pośród) nami(nami, wspólnie) Bóg(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku)” — Ewangelia Mateusza 1:23.
  • "" — Ewangelia Mateusza 24:19.
  • "" — Ewangelia Marka 13:17.
  • "" — Ewangelia Łukasza 1:31.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    the belly
    Sens 2Ma pełny opis
    a glutton
    Sens 3Ma pełny opis
    the womb

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
γαστήρ
Transkrypcja
gaster
Krótkie znaczenie
the belly; a glutton; the womb
Część mowy
rzeczownik