Werset Strong G5399

Strong G5399 — φοβέομαι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phobeomai Część mowy: verb Glosa: to be seized with fear, be affrighted, fear

Krótko

Znaczenie główne: Bać się, być przerażonym. Prościej: Czuć strach lub lęk.
Synonimy
bać się; lękać się; obawiać się; przerażać się; drżeć
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 10:31, Mk 5:33. Uwaga translatorska: Często w kontekście strachu przed osobami lub sytuacjami. Kontekst: Używane w Nowym Testamencie w znaczeniu bycia przerażonym.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Szerzej

Znaczenie główne: bać się, lękać się. Prościej: odczuwać strach.
Synonimy
lękać się; obawiać się; strachować się; trwożyć się; przerażać się
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 10:31, Mk 5:33. Uwaga translatorska: używane w kontekście strachu i przerażenia. Kontekst: odnosi się do emocji związanych z lękiem.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dogłębnie

Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
φοβέομαι
Transkrypcja
phobeomai
Krótkie znaczenie
to be seized with fear, be affrighted, fear
Część mowy
czasownik
Źródło: TBESG (STEPBible) — CC BY 4.0
Wygenerowano: 2026-03-26 17:54 (czas Nowy Jork)