Werset Strong G4533

Strong G4533 — Σαλμών

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: salmon Część mowy: noun Glosa: Salmon

Σαλμών - Salmon - G4533

Najczęściej: Salmon, postać biblijna. Salmon, przodek Jesu.; Salmon; przodek; postać biblijna; rodowód; genealogia

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Salmon
Grecki wyraz
Σαλμών (translit. salmon)
Lemma
Σαλμών
Strong
G4533
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Salmon, postać biblijna. Salmon, przodek Jesu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
Salmon;przodek;postać biblijna;rodowód;genealogia

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:4-5, Łk 3:32 Uwaga translatorska: Imię nieodmienne Kontekst: Genealogia Jesu
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
Salmon;przodek;postać biblijna;rodowód;genealogia

Oddania w wersecie: Mt 1:4-5, Łk 3:32 Uwaga translatorska: Imię nieodmienne Kontekst: Genealogia Jesu
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 2

Liczba wersetów w grece: 2

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Aram/Ram(potomek w rodowodzie prowadzącym od Judy/Jehudy do Dawida/Dawid) zrodził(spłodził, dał początek) Aminadaba/Amminadaba(potomek w rodowodzie prowadzącym od Judy/Jehudy do Dawida/Dawid). Aminadab/Amminadab(potomek w rodowodzie prowadzącym od Judy/Jehudy do Dawida/Dawid) zrodził(spłodził, dał początek) Naassona/Nachszona(przywódca z rodu Judy/Jehudy w czasie wędrówki Isra’ela; przodek Dawida/Dawid). Naasson/Nachszon(przywódca z rodu Judy/Jehudy w czasie wędrówki Isra’ela; przodek Dawida/Dawid) zrodził(spłodził, dał początek) Salmona/Salmon(potomek w rodowodzie prowadzącym od Dawida/Dawid do Pomazańca)” — Ewangelia Mateusza 1:4.
  • „Salmon/Salmon(potomek w rodowodzie prowadzącym od Dawida/Dawid do Pomazańca) zrodził(spłodził, dał początek) Boaza/Boaza(mąż Rut/Rut; przodek Dawida/Dawid) z(od, przez) Rachab/Rachaw(kobieta z Jerycha; przyjęta do ludu Isra’ela i wpisana w rodowód Pomazańca). Boaz/Boaz(mąż Rut/Rut; przodek Dawida/Dawid) zrodził(spłodził, dał początek) Obeda/Obeda(syn Boaza/Boaza i Rut/Rut; dziadek Dawida/Dawid) z(od, przez) Rut/Rut(Moabitka wierna Bogu Isra’ela; prababka Dawida/Dawid). Obed/Obed(syn Boaza/Boaza i Rut/Rut; dziadek Dawida/Dawid) zrodził(spłodził, dał początek) Jessego/Iszaja(ojciec Dawida/Dawid; człowiek z Betlejem/Beit Lechem, z którego domu wyszedł król Dawid/Dawid)” — Ewangelia Mateusza 1:5.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    Salmon

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Σαλμών
Transkrypcja
salmon
Krótkie znaczenie
Salmon
Część mowy
rzeczownik