Strong G1211 — δή
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: de
Część mowy: particle
Glosa: now therefore, then, verily, certainly; With verbs; With pronouns
Opis
Znaczenia (lexeme_sense)
-
1.
now therefore, then, verily, certainly
G1211 G1211 = G1211 δή dē G:PRT so δή consecutive co-ordinating particle with no exact equiv. in Eng., giving greater exactness and emphasis to the word or words to which it is attached; sometimes translatable as now therefore, then, verily, certainly.
1. With verbs: imperat., Dz 6:3 (WH, mg.) 13:2, 1Kor 6:20; hort. subjc., Łk 2:15, Dz 15:36; indic., δή που (Τ, δήπου, which see), Hbr 2:16.
2. With pronouns: ὃ δή, now this is he who, Mt 13:23.† (AS)
-
2.
With verbs
G1211 G1211 = G1211 δή dē G:PRT so δή consecutive co-ordinating particle with no exact equiv. in Eng., giving greater exactness and emphasis to the word or words to which it is attached; sometimes translatable as now therefore, then, verily, certainly.
1. With verbs: imperat., Dz 6:3 (WH, mg.) 13:2, 1Kor 6:20; hort. subjc., Łk 2:15, Dz 15:36; indic., δή που (Τ, δήπου, which see), Hbr 2:16.
2. With pronouns: ὃ δή, now this is he who, Mt 13:23.† (AS)
-
3.
With pronouns
G1211 G1211 = G1211 δή dē G:PRT so δή consecutive co-ordinating particle with no exact equiv. in Eng., giving greater exactness and emphasis to the word or words to which it is attached; sometimes translatable as now therefore, then, verily, certainly.
1. With verbs: imperat., Dz 6:3 (WH, mg.) 13:2, 1Kor 6:20; hort. subjc., Łk 2:15, Dz 15:36; indic., δή που (Τ, δήπου, which see), Hbr 2:16.
2. With pronouns: ὃ δή, now this is he who, Mt 13:23.† (AS)
Dane lexeme
- Lemma (oryg.): δή
- Translit: de
- Glosa PL: now therefore, then, verily, certainly; With verbs; With pronouns
- Część mowy: particle
- Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 22:51 (czas Nowy Jork)