Werset Strong G3816

Strong G3816 — παῖς

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pais Część mowy: noun Glosa: dziecko

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. dziecko
    G3816 G3816 = G3816 παῖς pais G:N-M/F child παῖς, genitive, παιδός, ὁ, ἡ [in LXX chiefly for עֶבֶד, also for נַעַר, נַעֲרָה, etc. ;]
    1. a child, boy, youth, maiden: ὁ π., Mt 17:18, Łk 2:43 9:42, Dz 20:12; ἡ π. Łk 8:51, 54 (on the artic. fern, of address, zob. M, Pr., 70 f., 235; B1., § 33, 4); pl., Mt 2:16 21:15; of parentage, with genitive, Jn 4:51
    2. Like Heb. עֶבֶד, Lat. Auer, Fr. garcon, Eng. boy (Æsch., Aristoph., Xen., itd.), servant, slave, attendant: Mt 8:6, 8 8:13 Łk 7:7 12:45 15:26; in late writers (Diod., LXX: Gen.41:37, itd.), of a king's attendant or minister : Mt 14:2; so (= Heb. יְהוָֹה עֶבֶד) π. τ. θεοῦ (Psa.69:18, Isa.41:8, Wis.2:13, itd.), of Israel, Łk 1:54; of David, Łk 1:69, Dz 4:25; of Jeszu (but see Dalman, Words, 277 f.), Mt 12:18 (LXX), Dz 3:13, 26 4:27, 30.† SYN.:
    1. τέκνον, child, with emphasis on parentage and the consequent community of nature; υἱός, son, with emphasis on the privileged position of heirship; π. refers both to age and parentage, but with emphasis on the former. Cf. also (παιδάριον), (παιδίον), (παιδίσκη), and see Westc. on 1Jn 3:1.
    2. zob.: θεράπων, and cf. Thackeray, Gr., 7 f (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): παῖς
  • Translit: pais
  • Glosa PL: dziecko
  • Część mowy: noun
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 01:57 (czas Nowy Jork)