Strong G1807 — ἐξαιρέω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: exaireo
Część mowy: verb
Glosa: to take out; to take out for oneself, choose; to deliver
Opis
Znaczenia (lexeme_sense)
-
1.
to take out
G1807 G1807 = G1807 ἐξαιρέω exaireō G:V to take out/select ἐξ-αιρέω -ῶ [in LXX chiefly for נָצַל hi. ;] to take out: with accusative, ὀφθαλμόν, Mt 5:29 18:9; mid. (a) to take out for oneself, choose: Dz 26:17 (Thayer, see word; Page, Ac., l.with, but see infr.); (b) to deliver: Dz 7:10, 34" (LXX) Dz 12:11 Dz 23:27 Dz 26:17 (EV, but see supr.), Ga 1:4.† (AS)
-
2.
to take out for oneself, choose
G1807 G1807 = G1807 ἐξαιρέω exaireō G:V to take out/select ἐξ-αιρέω -ῶ [in LXX chiefly for נָצַל hi. ;] to take out: with accusative, ὀφθαλμόν, Mt 5:29 18:9; mid. (a) to take out for oneself, choose: Dz 26:17 (Thayer, see word; Page, Ac., l.with, but see infr.); (b) to deliver: Dz 7:10, 34" (LXX) Dz 12:11 Dz 23:27 Dz 26:17 (EV, but see supr.), Ga 1:4.† (AS)
-
3.
to deliver
G1807 G1807 = G1807 ἐξαιρέω exaireō G:V to take out/select ἐξ-αιρέω -ῶ [in LXX chiefly for נָצַל hi. ;] to take out: with accusative, ὀφθαλμόν, Mt 5:29 18:9; mid. (a) to take out for oneself, choose: Dz 26:17 (Thayer, see word; Page, Ac., l.with, but see infr.); (b) to deliver: Dz 7:10, 34" (LXX) Dz 12:11 Dz 23:27 Dz 26:17 (EV, but see supr.), Ga 1:4.† (AS)
Dane lexeme
- Lemma (oryg.): ἐξαιρέω
- Translit: exaireo
- Glosa PL: to take out; to take out for oneself, choose; to deliver
- Część mowy: verb
- Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 22:28 (czas Nowy Jork)