Strong G5563 — χωρίζω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: chorizo
Część mowy: verb
Glosa: to separate, divide, put asunder; to separate oneself, depart
Opis
Znaczenia (lexeme_sense)
-
1.
to separate, divide, put asunder
G5563 G5563 = G5563 χωρίζω chōrizō G:V to separate/leave χωρίζω [in LXX: 2Ch.12:8, itd. (בָּדַל ni., etc.), Wis.1:3, 2Ma.5:21, itd. ;]
1. to separate, divide, put asunder: with accusative of thing(s), opposite to συζεύγνυμι Mt 19:6, Mk 10:9; with accusative of person(s), before ἀπό (Wis.1:3), Rz 8:35, 39; pf. pass ptcp., Hbr 7:26.
2. In late writers, mid. and 1 aor pass., to separate oneself, depart: Phm 15; before ἀπό Dz 1:4, ἐκ, Dz 18:1-2; of divorce (polyb., itd.), 1Kor 7:10-11 7:15 (cf. ἀπο-, δια-χωρίζω).† (AS)
-
2.
to separate oneself, depart
G5563 G5563 = G5563 χωρίζω chōrizō G:V to separate/leave χωρίζω [in LXX: 2Ch.12:8, itd. (בָּדַל ni., etc.), Wis.1:3, 2Ma.5:21, itd. ;]
1. to separate, divide, put asunder: with accusative of thing(s), opposite to συζεύγνυμι Mt 19:6, Mk 10:9; with accusative of person(s), before ἀπό (Wis.1:3), Rz 8:35, 39; pf. pass ptcp., Hbr 7:26.
2. In late writers, mid. and 1 aor pass., to separate oneself, depart: Phm 15; before ἀπό Dz 1:4, ἐκ, Dz 18:1-2; of divorce (polyb., itd.), 1Kor 7:10-11 7:15 (cf. ἀπο-, δια-χωρίζω).† (AS)
Dane lexeme
- Lemma (oryg.): χωρίζω
- Translit: chorizo
- Glosa PL: to separate, divide, put asunder; to separate oneself, depart
- Część mowy: verb
- Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 03:41 (czas Nowy Jork)