Strong G5015 — ταράσσω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: tarasso
Część mowy: verb
Glosa: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex
Krótko
Znaczenie główne: zakłócać, niepokoić, wzburzać. Prościej: denerwować, przeszkadzać.
Synonimy
zakłócać; niepokoić; wzburzać; denerwować; przeszkadzać
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Dz 15:24, Ga 1:7. Uwaga translatorska: często w kontekście emocji lub tłumu. Kontekst: fizyczne i emocjonalne poruszenie.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Szerzej
Znaczenie główne: niepokoić, zakłócać. Prościej: wprowadzać zamieszanie.
Synonimy
trapić; zaburzać; wstrząsać; niepokoić; mieszać
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Jn 1:5, Dz 15:24. Uwaga translatorska: używane w kontekście emocjonalnym i fizycznym. Kontekst: odnosi się do zakłócania spokoju umysłu lub sytuacji.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dogłębnie
Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dane słownikowe
Forma podstawowa (greka)
ταράσσω
Krótkie znaczenie
to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex
Wygenerowano: 2026-03-26 17:51 (czas Nowy Jork)