Werset Strong G5015

Strong G5015 — ταράσσω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: tarasso Część mowy: verb Glosa: to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex

Krótko

Znaczenie główne: zakłócać, niepokoić, wzburzać. Prościej: denerwować, przeszkadzać.
Synonimy
zakłócać; niepokoić; wzburzać; denerwować; przeszkadzać
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Dz 15:24, Ga 1:7. Uwaga translatorska: często w kontekście emocji lub tłumu. Kontekst: fizyczne i emocjonalne poruszenie.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Szerzej

Znaczenie główne: niepokoić, zakłócać. Prościej: wprowadzać zamieszanie.
Synonimy
trapić; zaburzać; wstrząsać; niepokoić; mieszać
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Jn 1:5, Dz 15:24. Uwaga translatorska: używane w kontekście emocjonalnym i fizycznym. Kontekst: odnosi się do zakłócania spokoju umysłu lub sytuacji.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dogłębnie

Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ταράσσω
Transkrypcja
tarasso
Krótkie znaczenie
to disturb, trouble, stir up; to trouble, disquiet, perplex
Część mowy
czasownik
Źródło: TBESG (STEPBible) — CC BY 4.0
Wygenerowano: 2026-03-26 17:51 (czas Nowy Jork)