Werset Strong G5392

Strong G5392 — φιμόω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: phimoo Część mowy: verb Glosa: to muzzle; to put to silence; to be silenced, silent

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to muzzle
    G5392 G5392 = G5392 φιμόω phimoō G:V to muzzle φιμόω, -ῶ (φιμός, a muzzle), [in LXX: Deu.25:4 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R * ;] to muzzle: 1Kor 9:9, 1Tm 5:18" (LXX) ; metaphorically, to put to silence: with accusative of person(s), Mt 22:34, 1P 2:15; pass., to be silenced, silent: Mt 22:12, Mk 1:25 4:39, Łk 4:35.† (AS)
  • 2. to put to silence
    G5392 G5392 = G5392 φιμόω phimoō G:V to muzzle φιμόω, -ῶ (φιμός, a muzzle), [in LXX: Deu.25:4 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R * ;] to muzzle: 1Kor 9:9, 1Tm 5:18" (LXX) ; metaphorically, to put to silence: with accusative of person(s), Mt 22:34, 1P 2:15; pass., to be silenced, silent: Mt 22:12, Mk 1:25 4:39, Łk 4:35.† (AS)
  • 3. to be silenced, silent
    G5392 G5392 = G5392 φιμόω phimoō G:V to muzzle φιμόω, -ῶ (φιμός, a muzzle), [in LXX: Deu.25:4 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R * ;] to muzzle: 1Kor 9:9, 1Tm 5:18" (LXX) ; metaphorically, to put to silence: with accusative of person(s), Mt 22:34, 1P 2:15; pass., to be silenced, silent: Mt 22:12, Mk 1:25 4:39, Łk 4:35.† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): φιμόω
  • Translit: phimoo
  • Glosa PL: to muzzle; to put to silence; to be silenced, silent
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 22:48 (czas Nowy Jork)