Werset Strong G5620

Strong G5620 — ὥστε

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oste Część mowy: conj Glosa: expressing result, so as to; so that; so then, therefore

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. expressing result, so as to
    G5620 G5620 = G5620 ὥστε hōste G:CONJ so ὥσ-τε consecutive particle,
    1. with infin., expressing result, so as to: Mt 8:24 12:22, Mk 1:27, Łk 5:7, Dz 1:19, Rz 7:6, 1Kor 1:7, Hbr 13:6, itd.; of a designed result, Mt 10:1, Łk 4:29, itd.; preceded by οὕτως, Dz 14:1; by τοσοῦτος, Mt 15:33.
    2. C. indic., (a) so that: Ga 2:13, preceded by οὕτως, Jn 3:16; (b) so then, therefore: Mt 12:12, Mk 2:28, Rz 7:4, 1Kor 3:7, Ga 3:9, itd.
    3. so then, therefore: with subjc., 1Kor 5:8; with imperat., 1Kor 3:21 4:5, Flp 2:12 1Tes 4:18, 1P 4:19, al (AS)
  • 2. so that
    G5620 G5620 = G5620 ὥστε hōste G:CONJ so ὥσ-τε consecutive particle,
    1. with infin., expressing result, so as to: Mt 8:24 12:22, Mk 1:27, Łk 5:7, Dz 1:19, Rz 7:6, 1Kor 1:7, Hbr 13:6, itd.; of a designed result, Mt 10:1, Łk 4:29, itd.; preceded by οὕτως, Dz 14:1; by τοσοῦτος, Mt 15:33.
    2. C. indic., (a) so that: Ga 2:13, preceded by οὕτως, Jn 3:16; (b) so then, therefore: Mt 12:12, Mk 2:28, Rz 7:4, 1Kor 3:7, Ga 3:9, itd.
    3. so then, therefore: with subjc., 1Kor 5:8; with imperat., 1Kor 3:21 4:5, Flp 2:12 1Tes 4:18, 1P 4:19, al (AS)
  • 3. so then, therefore
    G5620 G5620 = G5620 ὥστε hōste G:CONJ so ὥσ-τε consecutive particle,
    1. with infin., expressing result, so as to: Mt 8:24 12:22, Mk 1:27, Łk 5:7, Dz 1:19, Rz 7:6, 1Kor 1:7, Hbr 13:6, itd.; of a designed result, Mt 10:1, Łk 4:29, itd.; preceded by οὕτως, Dz 14:1; by τοσοῦτος, Mt 15:33.
    2. C. indic., (a) so that: Ga 2:13, preceded by οὕτως, Jn 3:16; (b) so then, therefore: Mt 12:12, Mk 2:28, Rz 7:4, 1Kor 3:7, Ga 3:9, itd.
    3. so then, therefore: with subjc., 1Kor 5:8; with imperat., 1Kor 3:21 4:5, Flp 2:12 1Tes 4:18, 1P 4:19, al (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): ὥστε
  • Translit: oste
  • Glosa PL: expressing result, so as to; so that; so then, therefore
  • Część mowy: conj
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-04 00:22 (czas Nowy Jork)