Strong G3340 — μετανοέω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: metanoeo
Część mowy: verb
Glosa: to change ones mind or purpose, hence, to repent; involving amendment
Krótko
Znaczenie główne: Zmienić zdanie lub cel, czyli żałować. Prościej: Zmienić myślenie i poprawić się.
Synonimy
żałować; nawrócić się; zmienić myślenie; poprawić się; odwrócić się od grzechu
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Dz 8:22, Obj 2:21-22. Uwaga translatorska: Dotyczy zmiany myślenia. Kontekst: Żal za grzechy, poprawa.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Szerzej
Znaczenie główne: Żałować za grzechy, zmieniać zdanie. Prościej: Odwrócić się od grzechu i poprawić swoje życie.
Synonimy
żałować; pokutować; odwrócić się; zmienić zdanie; naprawić się
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 3:2, Łk 13:3. Uwaga translatorska: Używane w kontekście pokuty. Kontekst: W Nowym Testamencie odnosi się do zmiany życia w związku z grzechem.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dogłębnie
Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dane słownikowe
Forma podstawowa (greka)
μετανοέω
Krótkie znaczenie
to change ones mind or purpose, hence, to repent; involving amendment
Wygenerowano: 2026-03-26 17:30 (czas Nowy Jork)