Werset Strong G863

Strong G863 — ἀφίημι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: aphiemi Część mowy: verb Glosa: —

Krótko

Znaczenie główne: Puścić, zostawić, przebaczyć. Prościej: Odpuścić coś lub komuś.
Synonimy
odpuścić; przebaczyć; zostawić; pozwolić; uwolnić
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Mt 9:2, Rz 4:7. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście przebaczenia grzechów. Kontekst: Może oznaczać rozwód, śmierć, długi.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Szerzej

Znaczenie główne: uwolnić, puścić. Prościej: pozwolić odejść.
Synonimy
uwolnić; opuścić; zostawić; wybaczyć; zaniechać
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: np. Mt 9:2, Mt 18:27. Uwaga translatorska: często odnosi się do grzechów. Kontekst: używane w odniesieniu do rozwodów, śmierci i wybaczenia.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dogłębnie

Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀφίημι
Transkrypcja
aphiemi
Krótkie znaczenie
Część mowy
czasownik
Źródło: TBESG (STEPBible) — CC BY 4.0
Wygenerowano: 2026-03-26 19:29 (czas Nowy Jork)