Werset Strong G2309

Strong G2309 — θέλω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: thelo Część mowy: verb Glosa: to will, be willing, wish, desire; of his own mere will, by humility

θέλω - to will, be willing, wish, desire; of his own mere will, by humility - G2309

Najczęściej: chcieć, pragnąć. mieć wolę lub życzenie.; to will, be willing, wish, desire; of his own mere will, by humility; pragnąć; chcieć; życzyć sobie; oczekiwać; aspiracja

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to will, be willing, wish, desire; of his own mere will, by humility
Grecki wyraz
θέλω (translit. thelo)
Lemma
θέλω
Strong
G2309
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Szerzej:
chcieć, pragnąć. mieć wolę lub życzenie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pragnąć;chcieć;życzyć sobie;oczekiwać;aspiracja

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Rz 9:16, 1Kor 4:19. Uwaga translatorska: częściej używane niż 'boulomai'. Kontekst: odnosi się do woli Boga i ludzkich pragnień.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pragnąć;chcieć;życzyć sobie;oczekiwać;aspiracja

Oddania w wersecie: Rz 9:16, 1Kor 4:19. Uwaga translatorska: częściej używane niż 'boulomai'. Kontekst: odnosi się do woli Boga i ludzkich pragnień.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 208

Liczba wersetów w grece: 199

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Józef/Josef(opiekun domu, w którym urodził się Jesu/Jeszu; mąż Marii/Mariam), jej(własny, należący do niej) mąż(małżonek, człowiek), będąc(pozostając, okazując się) sprawiedliwy(prawy, uczciwy) i(oraz, także) nie chcąc(nie pragnąc, nie zamierzając) jej(wskazanej, Marii/Mariam) zawstydzić(wystawić na hańbę, publicznie oskarżyć), postanowił(zamierzył, uznał) potajemnie(skrycie, niejawnie) ją(wskazaną, Marię/Mariam) oddalić(odprawić, uwolnić)” — Ewangelia Mateusza 1:19.
  • „Głos(wołanie, dźwięk) został usłyszany(rozległ się, doszedł do słuchu) w(na obszarze, pośród) Rama/Ramah(miejsce w ziemi Isra’ela; w proroctwie znak płaczu i rozproszenia), płacz(łkanie, zawodzenie) i(oraz, także) wielki(duży, znaczny) lament(narzekanie, żałobne wołanie): Rachela/Rachel(żona Jakowa; matka Josefa i Beniamina; obraz matki opłakującej dzieci Isra’ela) płakała(łkała, zawodziała) nad(o, z powodu) swoimi(własnymi, należącymi do niej) dziećmi(potomstwem, małymi dziećmi) i(oraz, także) nie chciała(nie pragnęła, nie zamierzała) zostać pocieszona(doznać pociechy, przyjąć pocieszenie), bo(ponieważ, dlatego że) ich(wskazanych, dzieci) nie ma(nie są, nie istnieją)” — Ewangelia Mateusza 2:18.
  • „I(oraz, także) temu(wskazanemu, komuś), kto chce(pragnie, zamierza) się z tobą sądzić(pozywać cię, spierać się w sądzie) i(oraz, także) wziąć(zabrać, przejąć) twoją(własną, należącą do ciebie) tunikę(szata spodnia, ubranie), zostaw(oddaj, pozwól mieć) także(również, też) płaszcz(okrycie, szatę wierzchnią)” — Ewangelia Mateusza 5:40.
  • „Temu(wskazanemu, proszącemu), kto prosi(prosi, żąda) cię(ciebie, twoją osobę), daj(przekaż, udziel), i(oraz, także) od(od strony, wobec) tego(wskazanego, człowieka), kto chce(pragnie, zamierza) pożyczyć(wziąć pożyczkę, otrzymać na zwrot) od(od strony, z) ciebie(twojej osoby, twoich rzeczy), nie odwracaj się(nie odchodź, nie odmawiaj)” — Ewangelia Mateusza 5:42.
  • „Wszystko(wszystko, całość) więc(zatem, dlatego), co(co, jaką rzecz) chcecie(pragniecie, zamierzacie), aby(żeby, by) ludzie(osoby, istoty ludzkie) wam(wam, adresatom) czynili(wykonywali, robili), tak(w ten sposób, właśnie tak) i wy(także wy, wy sami) im(wskazanym, ludziom) czyńcie(wykonujcie, róbcie). To(to właśnie, ta zasada) bowiem(bo, ponieważ) jest(jest, stanowi) Prawo(Tora, nauka przymierza) i(oraz, także) prorocy(rzecznicy Boga, wysłannicy słowa)” — Ewangelia Mateusza 7:12.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to will, be willing, wish, desire
    Sens 2Ma pełny opis
    of his own mere will, by humility

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
θέλω
Transkrypcja
thelo
Krótkie znaczenie
to will, be willing, wish, desire; of his own mere will, by humility
Część mowy
czasownik