Strong G1915 — ἐπίβλημα
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: epiblema
Część mowy: noun
Glosa: that which is put on; embroidery; a patch
Opis
Znaczenia (lexeme_sense)
-
1.
that which is put on
G1915 G1915 = G1915 ἐπίβλημα epiblēma G:N-N patch ἐπί-βλημα, -τος, τό [in LXX: Isa.3:22 * ;]
1. that which is thrown over, a cover.
2. a tapestry, hanging (Is, l.with).
3. that which is put on; (a) embroidery; (b) a patch: Mt 9:16, Mk 2:21, Łk 5:36.† (AS)
-
2.
embroidery
G1915 G1915 = G1915 ἐπίβλημα epiblēma G:N-N patch ἐπί-βλημα, -τος, τό [in LXX: Isa.3:22 * ;]
1. that which is thrown over, a cover.
2. a tapestry, hanging (Is, l.with).
3. that which is put on; (a) embroidery; (b) a patch: Mt 9:16, Mk 2:21, Łk 5:36.† (AS)
-
3.
a patch
G1915 G1915 = G1915 ἐπίβλημα epiblēma G:N-N patch ἐπί-βλημα, -τος, τό [in LXX: Isa.3:22 * ;]
1. that which is thrown over, a cover.
2. a tapestry, hanging (Is, l.with).
3. that which is put on; (a) embroidery; (b) a patch: Mt 9:16, Mk 2:21, Łk 5:36.† (AS)
Dane lexeme
- Lemma (oryg.): ἐπίβλημα
- Translit: epiblema
- Glosa PL: that which is put on; embroidery; a patch
- Część mowy: noun
- Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 23:44 (czas Nowy Jork)