Werset Strong G4103

Strong G4103 — πιστός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pistos Część mowy: adj Glosa: of persons, trusty, faithful; Of things, trustworthy, reliable, sure; believing, trusting, relying

πιστός - of persons, trusty, faithful; Of things, trustworthy, reliable, sure; believing, trusting, relying - G4103

Najczęściej: Godny zaufania, wierny. Można na nim polegać.; of persons, trusty, faithful; Of things, trustworthy, reliable, sure; believing, trusting, relying; wierny; lojalny; rzetelny; godny zaufania; pewny; wierny, godny zaufania. ktoś, na kim można polegać.; zaufany; wiarygodny; solidny

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
of persons, trusty, faithful; Of things, trustworthy, reliable, sure; believing, trusting, relying
Grecki wyraz
πιστός (translit. pistos)
Lemma
πιστός
Strong
G4103
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Godny zaufania, wierny. Można na nim polegać.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
wierny;lojalny;rzetelny;godny zaufania;pewny

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 24:45, 1Kor 1:9. Uwaga translatorska: Czasem trudno wybrać między znaczeniem aktywnym a pasywnym. Kontekst: Dotyczy zarówno osób, jak i rzeczy.
Szerzej:
wierny, godny zaufania. ktoś, na kim można polegać.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
lojalny;zaufany;wiarygodny;rzetelny;solidny

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 24:45, Łk 12:42. Uwaga translatorska: może odnosić się do osób i rzeczy. Kontekst: używane w odniesieniu do zaufania w relacjach i obietnicach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
wierny;lojalny;rzetelny;godny zaufania;pewny

Oddania w wersecie: Mt 24:45, 1Kor 1:9. Uwaga translatorska: Czasem trudno wybrać między znaczeniem aktywnym a pasywnym. Kontekst: Dotyczy zarówno osób, jak i rzeczy.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 67

Liczba wersetów w grece: 63

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 24:45.
  • "" — Ewangelia Mateusza 25:21.
  • "" — Ewangelia Mateusza 25:23.
  • "" — Ewangelia Łukasza 12:42.
  • "" — Ewangelia Łukasza 16:10.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    of persons, trusty, faithful
    Sens 2Ma pełny opis
    Of things, trustworthy, reliable, sure
    Sens 3Ma pełny opis
    believing, trusting, relying

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πιστός
Transkrypcja
pistos
Krótkie znaczenie
of persons, trusty, faithful; Of things, trustworthy, reliable, sure; believing, trusting, relying
Część mowy
przymiotnik