Werset Strong G1344

Strong G1344 — δικαιόω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: dikaioo Część mowy: verb Glosa: to deem right; to do one justice; to be treated rightly

Opis

Znaczenia (lexeme_sense)

  • 1. to deem right
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1344

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: δικαιόω
    translit: dikaióō
    kjv_def: free, justify(-ier), be righteous
    strongs_def: to render (i.e. show or regard as) just or innocent
    derivation: from G1342 (δίκαιος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify <b>δικαιόω</b>, -ῶ<BR /> (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as <ref='Ezk.16.51'>Eze.16:51</ref>, <ref='Jer.3.11'>Jer.3:11</ref> (cf. NT usage); (2) as <ref='Deu.25.1'>Deu.25:1;</ref> <ref='Exo.23.7'>Exo.23:7</ref>, <ref='Isa.50.8'>Isa.50:8</ref> ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) with accusative of thing(s), <b>to deem right</b>; <BR /> __(b) with accusative of person(s), <b>to do one justice</b>; pass., δικαιοῦσθαι, <b>to be treated rightly</b>, opposite to ἀδικεῖσθαι. <BR /> __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; <BR /> __(1) <b>to show to be righteous</b>: <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Rom.3.4'>Rom.3:4</ref>" (LXX), <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16;</ref> <BR /> __(2) <b>to declare, pronounce righteous</b>: <ref='Luk.7.29; 10.29; 16.15; 18.14'>Luk.7:29 10:29 16:15 18:14</ref>, <ref='Rom.2.13; 3.24, 26; 3.28; 4.5; 8.30, 33'>Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἀπό, <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.6.7'>Rom.6:7</ref>; ἐκ πίστεως, <ref='Rom.3.30; 5.1'>Rom.3:30 5:1</ref>, <ref='Gal.2.16; 3.8, 24'>Gal.2:16 3:8, 24</ref>; ἐξ ἔργων, <ref='Rom.3.20'>Rom.3:20</ref> (LXX) <ref='Rom.4.2'>Rom.4:2</ref>, <ref='Gal.2.16'>Gal.2:16</ref>, <ref='Jas.2.21, 24-25'>Jas.2:21, 24-25</ref>; ἐκ τ. λόγων, <ref='Mat.12.37'>Mat.12:37;</ref> διὰ τ. πίστεως, <ref='Rom.3.30'>Rom.3:30;</ref> with dative, <ref='Rom.3.24, 28'>Rom.3:24, 28</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἐν, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.3.4; 5.9'>Rom.3:4 5:9</ref>, <ref='1Co.4.4; 6.11'>1Co.4:4 6:11</ref>, <ref='Gal.2.17; 3.11; 5.4'>Gal.2:17 3:11 5:4</ref>, <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16</ref> (see Cremer, 193, 693; <i>DB</i>, ii, 826 ff.).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify δικαιόω, -ῶ (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as Eze.16:51, Jer.3:11 (cf. NT usage); (2) as Deu.25:1; Exo.23:7, Isa.50:8 ;] __1. in cl., __(a) with accusative of thing(s), to deem right; __(b) with accusative of person(s), to do one justice; pass., δικαιοῦσθαι, to be treated rightly, opposite to ἀδικεῖσθαι. __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; __(1) to show to be righteous: Mat.11:19, Luk.7:35, Rom.3:4" (LXX), 1Ti.3:16; __(2) to declare, pronounce righteous: Luk.7:29 10:29 16:15 18:14, Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33, Tit.3:7; before ἀπό, Mat.11:19, Luk.7:35, Act.13:39, Rom.6:7; ἐκ πίστεως, Rom.3:30 5:1, Gal.2:16 3:8, 24; ἐξ ἔργων, Rom.3:20 (LXX) Rom.4:2, Gal.2:16, Jas.2:21, 24-25; ἐκ τ. λόγων, Mat.12:37; διὰ τ. πίστεως, Rom.3:30; with dative, Rom.3:24, 28, Tit.3:7; before ἐν, Act.13:39, Rom.3:4 5:9, 1Co.4:4 6:11, Gal.2:17 3:11 5:4, 1Ti.3:16 (see Cremer, 193, 693; DB, ii, 826 ff.).† (AS)
  • 2. to do one justice
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1344

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: δικαιόω
    translit: dikaióō
    kjv_def: free, justify(-ier), be righteous
    strongs_def: to render (i.e. show or regard as) just or innocent
    derivation: from G1342 (δίκαιος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify <b>δικαιόω</b>, -ῶ<BR /> (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as <ref='Ezk.16.51'>Eze.16:51</ref>, <ref='Jer.3.11'>Jer.3:11</ref> (cf. NT usage); (2) as <ref='Deu.25.1'>Deu.25:1;</ref> <ref='Exo.23.7'>Exo.23:7</ref>, <ref='Isa.50.8'>Isa.50:8</ref> ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) with accusative of thing(s), <b>to deem right</b>; <BR /> __(b) with accusative of person(s), <b>to do one justice</b>; pass., δικαιοῦσθαι, <b>to be treated rightly</b>, opposite to ἀδικεῖσθαι. <BR /> __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; <BR /> __(1) <b>to show to be righteous</b>: <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Rom.3.4'>Rom.3:4</ref>" (LXX), <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16;</ref> <BR /> __(2) <b>to declare, pronounce righteous</b>: <ref='Luk.7.29; 10.29; 16.15; 18.14'>Luk.7:29 10:29 16:15 18:14</ref>, <ref='Rom.2.13; 3.24, 26; 3.28; 4.5; 8.30, 33'>Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἀπό, <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.6.7'>Rom.6:7</ref>; ἐκ πίστεως, <ref='Rom.3.30; 5.1'>Rom.3:30 5:1</ref>, <ref='Gal.2.16; 3.8, 24'>Gal.2:16 3:8, 24</ref>; ἐξ ἔργων, <ref='Rom.3.20'>Rom.3:20</ref> (LXX) <ref='Rom.4.2'>Rom.4:2</ref>, <ref='Gal.2.16'>Gal.2:16</ref>, <ref='Jas.2.21, 24-25'>Jas.2:21, 24-25</ref>; ἐκ τ. λόγων, <ref='Mat.12.37'>Mat.12:37;</ref> διὰ τ. πίστεως, <ref='Rom.3.30'>Rom.3:30;</ref> with dative, <ref='Rom.3.24, 28'>Rom.3:24, 28</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἐν, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.3.4; 5.9'>Rom.3:4 5:9</ref>, <ref='1Co.4.4; 6.11'>1Co.4:4 6:11</ref>, <ref='Gal.2.17; 3.11; 5.4'>Gal.2:17 3:11 5:4</ref>, <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16</ref> (see Cremer, 193, 693; <i>DB</i>, ii, 826 ff.).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify δικαιόω, -ῶ (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as Eze.16:51, Jer.3:11 (cf. NT usage); (2) as Deu.25:1; Exo.23:7, Isa.50:8 ;] __1. in cl., __(a) with accusative of thing(s), to deem right; __(b) with accusative of person(s), to do one justice; pass., δικαιοῦσθαι, to be treated rightly, opposite to ἀδικεῖσθαι. __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; __(1) to show to be righteous: Mat.11:19, Luk.7:35, Rom.3:4" (LXX), 1Ti.3:16; __(2) to declare, pronounce righteous: Luk.7:29 10:29 16:15 18:14, Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33, Tit.3:7; before ἀπό, Mat.11:19, Luk.7:35, Act.13:39, Rom.6:7; ἐκ πίστεως, Rom.3:30 5:1, Gal.2:16 3:8, 24; ἐξ ἔργων, Rom.3:20 (LXX) Rom.4:2, Gal.2:16, Jas.2:21, 24-25; ἐκ τ. λόγων, Mat.12:37; διὰ τ. πίστεως, Rom.3:30; with dative, Rom.3:24, 28, Tit.3:7; before ἐν, Act.13:39, Rom.3:4 5:9, 1Co.4:4 6:11, Gal.2:17 3:11 5:4, 1Ti.3:16 (see Cremer, 193, 693; DB, ii, 826 ff.).† (AS)
  • 3. to be treated rightly
    === DANE SŁOWNIKOWE (SEED) — bez interpretacji ===
    Strong: G1344

    --- Open Scriptures (Strong's) ---
    lemma: δικαιόω
    translit: dikaióō
    kjv_def: free, justify(-ier), be righteous
    strongs_def: to render (i.e. show or regard as) just or innocent
    derivation: from G1342 (δίκαιος);

    --- STEPBible TBESG (CC BY 4.0) ---
    RAW:
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify <b>δικαιόω</b>, -ῶ<BR /> (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as <ref='Ezk.16.51'>Eze.16:51</ref>, <ref='Jer.3.11'>Jer.3:11</ref> (cf. NT usage); (2) as <ref='Deu.25.1'>Deu.25:1;</ref> <ref='Exo.23.7'>Exo.23:7</ref>, <ref='Isa.50.8'>Isa.50:8</ref> ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) with accusative of thing(s), <b>to deem right</b>; <BR /> __(b) with accusative of person(s), <b>to do one justice</b>; pass., δικαιοῦσθαι, <b>to be treated rightly</b>, opposite to ἀδικεῖσθαι. <BR /> __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; <BR /> __(1) <b>to show to be righteous</b>: <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Rom.3.4'>Rom.3:4</ref>" (LXX), <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16;</ref> <BR /> __(2) <b>to declare, pronounce righteous</b>: <ref='Luk.7.29; 10.29; 16.15; 18.14'>Luk.7:29 10:29 16:15 18:14</ref>, <ref='Rom.2.13; 3.24, 26; 3.28; 4.5; 8.30, 33'>Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἀπό, <ref='Mat.11.19'>Mat.11:19</ref>, <ref='Luk.7.35'>Luk.7:35</ref>, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.6.7'>Rom.6:7</ref>; ἐκ πίστεως, <ref='Rom.3.30; 5.1'>Rom.3:30 5:1</ref>, <ref='Gal.2.16; 3.8, 24'>Gal.2:16 3:8, 24</ref>; ἐξ ἔργων, <ref='Rom.3.20'>Rom.3:20</ref> (LXX) <ref='Rom.4.2'>Rom.4:2</ref>, <ref='Gal.2.16'>Gal.2:16</ref>, <ref='Jas.2.21, 24-25'>Jas.2:21, 24-25</ref>; ἐκ τ. λόγων, <ref='Mat.12.37'>Mat.12:37;</ref> διὰ τ. πίστεως, <ref='Rom.3.30'>Rom.3:30;</ref> with dative, <ref='Rom.3.24, 28'>Rom.3:24, 28</ref>, <ref='Tit.3.7'>Tit.3:7</ref>; before ἐν, <ref='Act.13.39'>Act.13:39</ref>, <ref='Rom.3.4; 5.9'>Rom.3:4 5:9</ref>, <ref='1Co.4.4; 6.11'>1Co.4:4 6:11</ref>, <ref='Gal.2.17; 3.11; 5.4'>Gal.2:17 3:11 5:4</ref>, <ref='1Ti.3.16'>1Ti.3:16</ref> (see Cremer, 193, 693; <i>DB</i>, ii, 826 ff.).†<BR /> (AS)

    PLAIN (bez HTML):
    G1344 G1344 = G1344 δικαιόω dikaioō G:V to justify δικαιόω, -ῶ (δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as Eze.16:51, Jer.3:11 (cf. NT usage); (2) as Deu.25:1; Exo.23:7, Isa.50:8 ;] __1. in cl., __(a) with accusative of thing(s), to deem right; __(b) with accusative of person(s), to do one justice; pass., δικαιοῦσθαι, to be treated rightly, opposite to ἀδικεῖσθαι. __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; __(1) to show to be righteous: Mat.11:19, Luk.7:35, Rom.3:4" (LXX), 1Ti.3:16; __(2) to declare, pronounce righteous: Luk.7:29 10:29 16:15 18:14, Rom.2:13 3:24, 26 3:28 4:5 8:30, 33, Tit.3:7; before ἀπό, Mat.11:19, Luk.7:35, Act.13:39, Rom.6:7; ἐκ πίστεως, Rom.3:30 5:1, Gal.2:16 3:8, 24; ἐξ ἔργων, Rom.3:20 (LXX) Rom.4:2, Gal.2:16, Jas.2:21, 24-25; ἐκ τ. λόγων, Mat.12:37; διὰ τ. πίστεως, Rom.3:30; with dative, Rom.3:24, 28, Tit.3:7; before ἐν, Act.13:39, Rom.3:4 5:9, 1Co.4:4 6:11, Gal.2:17 3:11 5:4, 1Ti.3:16 (see Cremer, 193, 693; DB, ii, 826 ff.).† (AS)

Dane lexeme

  • Lemma (oryg.): δικαιόω
  • Translit: dikaioo
  • Glosa PL: to deem right; to do one justice; to be treated rightly
  • Część mowy: verb
  • Notatka: seed: lemma_mappings(lexemes.yaml)+TBESG(CC BY); do weryfikacji/rozbudowy PNP
ŹRÓDŁA: DB PNP (lexemes, lexeme_sense, verse_words, verses, books) • Morfologia: MorphGNT (jeśli w DB)
Wygenerowano: 2026-03-03 18:05 (czas Nowy Jork)