Strong G142

Strong G142 — αἴρω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: airo Część mowy: verb Glosa: —

αἴρω - podnieść / unieść - G142

Najczęściej: podnieść; unieść; wziąć; podnieść / wziąć

Metadane

Grecki wyraz
αἴρω
Polska wymowa
airo
Lemma
αἴρω
Transliteracja
airo
Strong
G142
Część mowy
czasownik
Rdzeń znaczeniowy
podnieść; unieść; wziąć

Znaczenie

To słowo oznacza: podnieść albo unieść.

Podnieść, wziąć, unieść lub podciągnąć coś do góry.

Wskazówka kontekstowa: Używane w kontekście fizycznego podnoszenia lub przenoszenia, a także w przenośni, np. usunięcia grzechu przez Jeszu.
To słowo najlepiej oddawać zgodnie z kontekstem jako: podnieść; unieść; wziąć; podnieść / wziąć.

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli słowo opisuje czynność, proces albo działanie → zwykle chodzi właśnie o ten odcień.
Jeśli obok pojawiają się bliskie znaczenia lub użycie obrazowe → trzeba sprawdzić, który wariant najlepiej pasuje do zdania.
Jeśli sens w wersecie jest węższy niż lista synonimów → nie wolno wychodzić poza kontekst.

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Bezokolicznik: podnieść / podnosić / unieść / wziąć.
Formy osobowe dla rdzenia „podnosić”: ja podnoszę / ty podnosisz / on podnosi / my podnosimy / wy podnosicie / oni podnoszą.
Czas przeszły: podniosłem / podniosłam; podniósł / podniosła / podniosło; podnieśli / podniosły.
Rzeczownik odczasownikowy: podnoszenie / uniesienie / wzięcie.
Uwaga: to czasownik, więc nie odmienia się przez przypadki jak rzeczownik. W wersecie trzeba sprawdzać osobę, liczbę, czas, tryb i stronę formy greckiej.

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 101

Liczba wersetów w grece: 97

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I(oraz, także) mówi(wypowiada, oznajmia) Mu(Jemu, wskazanemu): jeśli(jeżeli, skoro) jesteś(istniejesz, pozostajesz) Synem(potomkiem, dziedzicem) Boga(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku), rzuć(zrzuć, puść) się(siebie, własną osobę) w dół(poniżej, na dół), bo(ponieważ, dlatego że) napisano(zapisano, utrwalono): swoim(własnym, należącym do Niego) aniołom(grecki: ἄγγελος angelos; posłańcy, wysłannicy) nakaże(poleci, rozkaże) o(w sprawie, względem) Tobie(Ciebie, Twojej osoby), i(oraz, także) na(na powierzchni, przy) rękach(dłoniach, mocy działania) poniosą(uniosą, podniosą) Ciebie(Twoją osobę, adresata), abyś(żebyś, byś) nie(brak, zaprzeczenie) uderzył(potknął się, zranił) swoją(własną, należącą do ciebie) stopą(nogą, podstawą chodu) o(wobec, przy) kamień(głaz, skałę)” — Ewangelia Mateusza 4:6.
  • "" — Ewangelia Mateusza 9:6.
  • "" — Ewangelia Mateusza 9:16.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:29.
  • "" — Ewangelia Mateusza 13:12.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    Podnieść, wziąć, unieść lub podciągnąć coś do góry.
    Synonimy podnieść; unieść; wziąć
    Uwagi Używane w kontekście fizycznego podnoszenia lub przenoszenia, a także w przenośni, np. usunięcia grzechu przez Jeszu.

Pułapki tłumaczeniowe

  • nie odrywać słowa od kontekstu
  • nie zawężać znaczenia bardziej, niż wymaga tekst
  • nie mieszać go automatycznie z bliskimi odpowiednikami bez sprawdzenia zdania

Podobne / myląco bliskie słowa

  • unieść
  • wziąć
  • podnieść / wziąć

Typowe połączenia / kolokacje

  • podnieść / unieść
  • podnieść
  • unieść

Rodzina wyrazów

  • podnieść / unieść
  • unieść
  • wziąć

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • Strong / Blue Letter Bible

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
αἴρω
Transkrypcja
airo
Krótkie znaczenie
Podnieść, wziąć, unieść lub podciągnąć coś do góry.
Część mowy
czasownik