Strong G1722

Strong G1722 — ἐν

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: en Część mowy: preposition Glosa: in, within, on, at, by, among; in my Fathers house; with

ἐν - in, within, on, at, by, among; in my Fathers house; with - G1722

Najczęściej: W, na, pośród. Wewnątrz lub wśród czegoś.; in, within, on, at, by, among; in my Fathers house; with; w; na; pośród; wewnątrz; przy; w, na, wśród. w jakimś miejscu lub stanie.; wśród; w obrębie; w ramach

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
in, within, on, at, by, among; in my Fathers house; with
Grecki wyraz
ἐν (translit. en)
Lemma
ἐν
Strong
G1722
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
W, na, pośród. Wewnątrz lub wśród czegoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
w;na;pośród;wewnątrz;przy

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 7:37, Mt 7:3. Uwaga translatorska: Często używane z datywem. Kontekst: Miejsce, stan, czas.
Szerzej:
w, na, wśród. w jakimś miejscu lub stanie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
w;na;wśród;w obrębie;w ramach

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: używane w kontekście miejsca, stanu lub towarzystwa. Uwaga translatorska: często z datywem. Kontekst: powszechnie stosowane w Nowym Testamencie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
w;na;pośród;wewnątrz;przy

Oddania w wersecie: Łk 7:37, Mt 7:3. Uwaga translatorska: Często używane z datywem. Kontekst: Miejsce, stan, czas.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 2733

Liczba wersetów w grece: 2100

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Narodzenie(początek, przyjście na świat) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) Pomazańca(grecki: Χριστός Christos; Strong: G5547; Chrystus, Namaszczony, wybrany do szczególnej funkcji przez Boga) było(odbyło się, stało się) tak(w ten sposób, właśnie tak): gdy(kiedy, po tym jak) Jego(własna, należąca do Niego) matka(rodzicielka, mama) Maria/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu) była przyrzeczona(była zaręczona, została poślubiona obietnicą) Józefowi/Josefowi(opiekun domu, w którym urodził się Jesu/Jeszu; mąż Marii/Mariam), zanim(zanim jeszcze, przed tym jak) zamieszkali razem(połączyli się, zeszli się), okazało się(ujawniło się, zostało znalezione), że(iż, ponieważ) ma(nosi, posiada) w(w, wewnątrz) sobie(własnym wnętrzu, łonie) dziecko(potomka, zrodzone) z(od, przez) Ducha/Tchnienia(grecki: πνεῦμα pneuma; Strong: G4151; duch, tchnienie, wiatr; niewidzialne życie, poruszenie albo działanie duchowe; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o Ducha Boga, ducha człowieka, ducha nieczystego, tchnienie albo wiatr) świętego(oddzielonego, czystego)” — Ewangelia Mateusza 1:18.
  • „Gdy(kiedy, po tym jak) to(wskazaną sprawę, sytuację) rozważał(przemyśliwał, rozpatrywał), oto(spójrz, zobacz) anioł(grecki: ἄγγελος angelos; Strong: G32; posłaniec, wysłannik; ten, który niesie wiadomość albo wykonuje polecenie; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o posłańca Boga, posłańca ludzkiego, czy anioła szatana) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”) ukazał się(objawił się, pokazał się) mu(jemu, wskazanemu) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), mówiąc(wypowiadając, oznajmiając): Józefie/Josefie(opiekunie domu Jesu/Jeszu; mężu Marii/Mariam), synu(potomku, dziedzicu) Dawida/Dawid(grecki: Δαυίδ Dauid; Strong: G1138; król Isra’ela; syn Jessego/Iszaja; z jego rodu przyszedł Pomazaniec), nie bój się(nie lękaj się, nie obawiaj się) przyjąć(wziąć do siebie, zabrać) Marii/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), twojej(własnej, należącej do ciebie) żony(kobiety, małżonki), bo(ponieważ, dlatego że) to(wskazane, poczęte), co(które, wskazane) w(w, wewnątrz) niej(wskazanej, Marii/Mariam) zostało zrodzone(poczęte, wydane do życia), jest(pochodzi, istnieje) z(od, przez) Ducha/Tchnienia(grecki: πνεῦμα pneuma; Strong: G4151; duch, tchnienie, wiatr; niewidzialne życie, poruszenie albo działanie duchowe; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o Ducha Boga, ducha człowieka, ducha nieczystego, tchnienie albo wiatr) świętego(oddzielonego, czystego)” — Ewangelia Mateusza 1:20.
  • „Oto(spójrz, zobacz) dziewica(panna, nieskalana kobieta) będzie miała(będzie nosiła, pocznie) w(w, wewnątrz) łonie(wnętrzu, brzuchu) i(oraz, także) urodzi(wyda na świat, porodzi) Syna(potomka, dziecko męskie), i(oraz, także) nazwą(nadadzą imię, określą) Mu(Jemu, wskazanemu) imię(nazwę, określenie) Emmanuel/Immanuel(grecki: Ἐμμανουήλ Emmanouēl; Strong: G1694; Bóg z nami; imię znak mówiące o obecności Boga przy swoim ludzie), co(które, to) jest(oznacza, zostaje) tłumaczone(objaśniane, przekładane): z(wraz z, pośród) nami(nami, wspólnie) Bóg(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku)” — Ewangelia Mateusza 1:23.
  • „Gdy(kiedy, po tym jak) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) narodził się(przyszedł na świat, został wydany na świat) w(na obszarze, pośród) Betlejem/Beit Lechem(miasto Dawida w Judei; nazwa znaczy dom chleba; miejsce narodzenia Pomazańca) Judei/Ioudaii(kraina Judejczyków; ziemia związana z rodem Jehudy i Jerozolimą), za(w czasie, podczas) dni(czasów, okresu) Heroda/Hērōdēsa(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka), króla(władcy, panującego), oto(spójrz, zobacz) magowie(mędrcy, uczeni obserwatorzy) ze(z, od strony) wschodu(wschodnich krain, stron wschodu) przybyli(przyszli, zjawili się) do(ku, w kierunku) Jerozolimy/Ierousalēm(miasto pokoju; stolica Judei; miejsce świątyni)” — Ewangelia Mateusza 2:1.
  • „Mówili(wypowiadali, pytali): gdzie(w którym miejscu, dokąd) jest(znajduje się, przebywa) narodzony(urodzony, wydany na świat) król(władca, panujący) Judejczyków/Ioudaioi(lud Judei; potomkowie Jehudy; lud związany z przymierzem i Prawem)? Zobaczyliśmy(ujrzeliśmy, dostrzegliśmy) bowiem(bo, ponieważ) Jego(własną, należącą do Niego) gwiazdę(znak na niebie, światło niebieskie) na(w, po stronie) wschodzie(stronie wschodu, wschodniej krainie) i(oraz, także) przyszliśmy(przybyliśmy, zjawiliśmy się), aby oddać pokłon(uczcić, upaść przed) Jemu(wskazanemu, temu)” — Ewangelia Mateusza 2:2.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    in, within, on, at, by, among
    Sens 2Ma pełny opis
    in my Fathers house
    Sens 3Ma pełny opis
    with

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐν
Transkrypcja
en
Krótkie znaczenie
in, within, on, at, by, among; in my Fathers house; with
Część mowy
przyimek