Strong G1925

Strong G1925 — ἐπιδείκνυμι

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: epideiknymi Część mowy: verb Glosa: to show, exhibit, display; to display for oneself or as ones own; to show, point out, prove

ἐπιδείκνυμι - to show, exhibit, display; to display for oneself or as ones own; to show, point out, prove - G1925

Najczęściej: Pokazywać, wystawiać, prezentować. Pokazać coś komuś.; to show, exhibit, display; to display for oneself or as ones own; to show, point out, prove; pokazywać; prezentować; wystawiać; udowadniać; wskazywać; pokazywać, udowadniać. wykazywać coś lub prezentować.; demonstrować

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to show, exhibit, display; to display for oneself or as ones own; to show, point out, prove
Grecki wyraz
ἐπιδείκνυμι (translit. epideiknymi)
Lemma
ἐπιδείκνυμι
Strong
G1925
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pokazywać, wystawiać, prezentować. Pokazać coś komuś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pokazywać;prezentować;wystawiać;udowadniać;wskazywać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 16:1, Łk 17:14. Uwaga translatorska: Czasem używane w sensie osobistym. Kontekst: Często w kontekście dowodzenia czegoś.
Szerzej:
pokazywać, udowadniać. wykazywać coś lub prezentować.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pokazywać;prezentować;udowadniać;wskazywać;demonstrować

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 16:1, Łk 17:14. Uwaga translatorska: używane w kontekście prezentacji lub dowodzenia. Kontekst: często w odniesieniu do nauczania lub objawiania prawdy.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pokazywać;prezentować;wystawiać;udowadniać;wskazywać

Oddania w wersecie: Mt 16:1, Łk 17:14. Uwaga translatorska: Czasem używane w sensie osobistym. Kontekst: Często w kontekście dowodzenia czegoś.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 7

Liczba wersetów w grece: 7

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • "" — Ewangelia Mateusza 16:1.
  • "" — Ewangelia Mateusza 22:19.
  • "" — Ewangelia Mateusza 24:1.
  • "" — Ewangelia Łukasza 17:14.
  • "" — Dzieje Apostolskie 9:39.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to show, exhibit, display
    Sens 2Ma pełny opis
    to display for oneself or as ones own
    Sens 3Ma pełny opis
    to show, point out, prove

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐπιδείκνυμι
Transkrypcja
epideiknymi
Krótkie znaczenie
to show, exhibit, display; to display for oneself or as ones own; to show, point out, prove
Część mowy
czasownik