Strong G2281

Strong G2281 — θάλασσα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: thalassa Część mowy: noun Glosa: the sea

θάλασσα - the sea - G2281

Najczęściej: Morze. Duży zbiornik wodny.; the sea; ocean; zatoka; jezioro; akwen; woda; morze. duża masa wody.; laguna

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
the sea
Grecki wyraz
θάλασσα (translit. thalassa)
Lemma
θάλασσα
Strong
G2281
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Morze. Duży zbiornik wodny.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ocean;zatoka;jezioro;akwen;woda

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23, Łk 21:25. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście geograficznym. Kontekst: Może odnosić się do różnych zbiorników wodnych, jak Morze Śródziemne czy Morze Czerwone.
Szerzej:
morze. duża masa wody.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ocean;zatoka;woda;jezioro;laguna

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23. Uwaga translatorska: używane w kontekście różnych akwenów wodnych. Kontekst: odniesienia do morza w Biblii.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ocean;zatoka;jezioro;akwen;woda

Oddania w wersecie: Mt 23:15, Mk 11:23, Łk 21:25. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście geograficznym. Kontekst: Może odnosić się do różnych zbiorników wodnych, jak Morze Śródziemne czy Morze Czerwone.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 91

Liczba wersetów w grece: 83

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Ziemia(kraina, obszar) Zabulona/Zaboulōn(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu) i(oraz, także) ziemia(kraina, obszar) Neftalego/Nephthalim(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu), droga(ścieżka, trakt) morza(wód, jeziora), za(po drugiej stronie, dalej niż) Jordanem(Jordan; rzeka Isra’ela; miejsce przejścia i zanurzenia), Galilea/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu) pogan(grecki: ethnē; narody, ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza)” — Ewangelia Mateusza 4:15.
  • „Gdy(kiedy, podczas gdy) chodził(przechodził, przemierzał) obok(przy, wzdłuż) morza(wód, jeziora) Galilei/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu), zobaczył(ujrzał, dostrzegł) dwóch(dwa, parę) braci(rodzonych, krewnych): Szymona/Szymon(imię ucznia Jesu/Jeszu; zwanego Piotrem), zwanego(nazywanego, określanego) Piotrem/Petros(przydomek Kefas/Petros; związany ze skałą lub kamieniem), i(oraz, także) Andrzeja/Andreas(brat Szymona Piotra; jeden z pierwszych powołanych uczniów), brata(rodzonego, krewnego) jego(własnego, należącego do niego), jak(gdy, podczas gdy) zarzucali(rzucali, wrzucali) sieć(sieć rybacką, narzędzie połowu) w(do, ku) morze(wody, jezioro), bo(ponieważ, dlatego że) byli(pozostawali, pracowali jako) rybakami(łowiącymi ryby, ludźmi połowu)” — Ewangelia Mateusza 4:18.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:24.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:26.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:27.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    the sea

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
θάλασσα
Transkrypcja
thalassa
Krótkie znaczenie
the sea
Część mowy
rzeczownik