Strong G2983

Strong G2983 — λαμβάνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: lambano Część mowy: verb Glosa: to take, lay hold of; to receive

λαμβάνω - to take, lay hold of; to receive - G2983

Najczęściej: brać, chwytać. wziąć coś lub kogoś.; to take, lay hold of; to receive; brać; chwytać; otrzymywać; przyjmować; zabierać; brać, chwytać. przyjmować coś lub kogoś.; zdobywać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to take, lay hold of; to receive
Grecki wyraz
λαμβάνω (translit. lambano)
Lemma
λαμβάνω
Strong
G2983
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
brać, chwytać. wziąć coś lub kogoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
brać;chwytać;otrzymywać;przyjmować;zabierać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 26:26, Mk 14:22. Uwaga translatorska: często z dopełnieniem. Kontekst: zarówno dosłownie, jak i metaforycznie.
Szerzej:
brać, chwytać. przyjmować coś lub kogoś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
brać;chwytać;przyjmować;otrzymywać;zdobywać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 26:26, Mk 14:22. Uwaga translatorska: używane w kontekście przyjmowania lub odbierania. Kontekst: często odnosi się do czynności fizycznych lub metaforycznych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
brać;chwytać;otrzymywać;przyjmować;zabierać

Oddania w wersecie: Mt 26:26, Mk 14:22. Uwaga translatorska: często z dopełnieniem. Kontekst: zarówno dosłownie, jak i metaforycznie.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 258

Liczba wersetów w grece: 243

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I(oraz, także) temu(wskazanemu, komuś), kto chce(pragnie, zamierza) się z tobą sądzić(pozywać cię, spierać się w sądzie) i(oraz, także) wziąć(zabrać, przejąć) twoją(własną, należącą do ciebie) tunikę(szata spodnia, ubranie), zostaw(oddaj, pozwól mieć) także(również, też) płaszcz(okrycie, szatę wierzchnią)” — Ewangelia Mateusza 5:40.
  • „Każdy(wszelki, każdy jeden) bowiem(bo, ponieważ), kto prosi(prosi, domaga się), otrzymuje(dostaje, przyjmuje), a(i, także) kto szuka(poszukuje, pragnie), znajduje(odnajduje, odkrywa), i(oraz, także) temu(wskazanemu, pukającemu), kto puka(uderza do drzwi, dobija się), zostanie otworzone(zostanie rozwarte, zostanie udostępnione)” — Ewangelia Mateusza 7:8.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:17.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:8.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:38.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    to take, lay hold of
    Sens 2Ma pełny opis
    to receive

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
λαμβάνω
Transkrypcja
lambano
Krótkie znaczenie
to take, lay hold of; to receive
Część mowy
czasownik