Strong G3350

Strong G3350 — μετοικεσία

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: metoikesia Część mowy: noun Glosa: change of abode, migration

μετοικεσία - change of abode, migration - G3350

Najczęściej: Zmiana miejsca zamieszkania. Przesiedlenie lub migracja.; change of abode, migration; przesiedlenie; migracja; wygnanie; deportacja; emigracja; deportacja, zmiana miejsca zamieszkania. migracja, wygnanie.; przemieszczenie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
change of abode, migration
Grecki wyraz
μετοικεσία (translit. metoikesia)
Lemma
μετοικεσία
Strong
G3350
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Zmiana miejsca zamieszkania. Przesiedlenie lub migracja.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
przesiedlenie;migracja;wygnanie;deportacja;emigracja

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 1:11-12, 17. Uwaga translatorska: Dotyczy wygnania babilońskiego. Kontekst: Zmiana miejsca zamieszkania, często przymusowa.
Szerzej:
deportacja, zmiana miejsca zamieszkania. migracja, wygnanie.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wygnanie;migracja;przemieszczenie;deportacja;emigracja

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Ezechiel 12:11, Obadiasza 20. Uwaga translatorska: odnosi się głównie do wygnania babilońskiego. Kontekst: zmiana miejsca zamieszkania w historii biblijnej.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przesiedlenie;migracja;wygnanie;deportacja;emigracja

Oddania w wersecie: Mt 1:11-12, 17. Uwaga translatorska: Dotyczy wygnania babilońskiego. Kontekst: Zmiana miejsca zamieszkania, często przymusowa.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 4

Liczba wersetów w grece: 3

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Jozjasz/Joszijahu(król południowego królestwa Judei/Jehudy z rodu Dawida/Dawid; odnowił przymierze i oczyścił kult w Judei/Jehudzie) zrodził(spłodził, dał początek) Jechoniasza/Jechonjahu(król południowego królestwa Judei/Jehudy z rodu Dawida/Dawid; został uprowadzony do Babilonu/Babel podczas wygnania babilońskiego Judejczyków) i(oraz, także) jego(własnych, należących do niego) braci(grecki: ἀδελφός adelphos; Strong: G80; brat rodzony, krewny, rodak albo brat w wierze; człowiek bliski w relacji) w(w czasie, podczas) deportacji(wysiedlenia, przesiedlenia) Babilonu/Babel(grecki: Βαβυλών Babylōn; Strong: G897; miasto i kraina wygnania Judejczyków; obraz niewoli, sądu i oddalenia od ziemi Isra’ela; w Objawieniu Jana Babilon oznacza też wielką nierządnicę i finansjerę/system bogactwa kupców przeciwny Bogu)” — Ewangelia Mateusza 1:11.
  • „Po(po czasie, następnie) deportacji(wysiedleniu, przesiedleniu) Babilonu/Babel(grecki: Βαβυλών Babylōn; Strong: G897; miasto i kraina wygnania Judejczyków; obraz niewoli, sądu i oddalenia od ziemi Isra’ela; w Objawieniu Jana Babilon oznacza też wielką nierządnicę i finansjerę/system bogactwa kupców przeciwny Bogu) Jechoniasz/Jechonjahu(król południowego królestwa Judei/Jehudy z rodu Dawida/Dawid; został uprowadzony do Babilonu/Babel podczas wygnania babilońskiego Judejczyków) zrodził(spłodził, dał początek) Salatiela/Szealtiela(potomek rodu Dawida/Dawid po wygnaniu babilońskim Judejczyków). Salatiel/Szealtiel(potomek rodu Dawida/Dawid po wygnaniu babilońskim Judejczyków) zrodził(spłodził, dał początek) Zorobabela/Zerubbabela(potomek rodu Dawida/Dawid; prowadził część Judejczyków wracających z wygnania w Babilonie/Babel do ziemi Judei/Jehudy i Jerozolimy)” — Ewangelia Mateusza 1:12.
  • „Wszystkich(wszelkich, całych) więc(zatem, dlatego) pokoleń(rodów, generacji) od(od początku, począwszy od) Abrahama/Awrahama(grecki: Ἀβραάμ Abraam; Strong: G11; patriarcha przymierza; przywódca rodu Isra’ela; człowiek, któremu Bóg dał obietnicę potomstwa i błogosławieństwa) do(aż do, ku) Dawida/Dawid(grecki: Δαυίδ Dauid; Strong: G1138; król Isra’ela; syn Jessego/Iszaja; z jego rodu przyszedł Pomazaniec) było(stanowiło, wynosiło) czternaście(liczba czternaście, pełna grupa) pokoleń(rodów, generacji). Od(od początku, począwszy od) Dawida/Dawid(grecki: Δαυίδ Dauid; Strong: G1138; król Isra’ela; syn Jessego/Iszaja; z jego rodu przyszedł Pomazaniec) do(aż do, ku) deportacji(wysiedlenia, przesiedlenia) Babilonu/Babel(grecki: Βαβυλών Babylōn; Strong: G897; miasto i kraina wygnania Judejczyków; obraz niewoli, sądu i oddalenia od ziemi Isra’ela; w Objawieniu Jana Babilon oznacza też wielką nierządnicę i finansjerę/system bogactwa kupców przeciwny Bogu) było(stanowiło, wynosiło) czternaście(liczba czternaście, pełna grupa) pokoleń(rodów, generacji). Od(od początku, począwszy od) deportacji(wysiedlenia, przesiedlenia) Babilonu/Babel(grecki: Βαβυλών Babylōn; Strong: G897; miasto i kraina wygnania Judejczyków; obraz niewoli, sądu i oddalenia od ziemi Isra’ela; w Objawieniu Jana Babilon oznacza też wielką nierządnicę i finansjerę/system bogactwa kupców przeciwny Bogu) do(aż do, ku) Pomazańca(grecki: Χριστός Christos; Strong: G5547; Chrystus, Namaszczony, wybrany do szczególnej funkcji przez Boga) było(stanowiło, wynosiło) czternaście(liczba czternaście, pełna grupa) pokoleń(rodów, generacji)” — Ewangelia Mateusza 1:17.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    change of abode, migration

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μετοικεσία
Transkrypcja
metoikesia
Krótkie znaczenie
change of abode, migration
Część mowy
rzeczownik