Strong G3358

Strong G3358 — μέτρον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: metron Część mowy: noun Glosa: that which is used for measuring, a measure; a vessel; a rod or rule

μέτρον - that which is used for measuring, a measure; a vessel; a rod or rule - G3358

Najczęściej: Narzędzie do mierzenia. Przyrząd do określania wielkości.; that which is used for measuring, a measure; a vessel; a rod or rule; miara; przyrząd; wzorzec; skala; linijka; miara, narzędzie do pomiaru. coś, co służy do mierzenia.; wymiar; wskaźnik; norma; jednostka

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
that which is used for measuring, a measure; a vessel; a rod or rule
Grecki wyraz
μέτρον (translit. metron)
Lemma
μέτρον
Strong
G3358
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Narzędzie do mierzenia. Przyrząd do określania wielkości.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
miara;przyrząd;wzorzec;skala;linijka

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:32, Łk 6:38. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście metaforycznym. Kontekst: Mierzenie fizyczne i symboliczne.
Szerzej:
miara, narzędzie do pomiaru. coś, co służy do mierzenia.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
miara;wymiar;wskaźnik;norma;jednostka

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 23:32, Łk 6:38. Uwaga translatorska: używane w kontekście miary fizycznej i przenośnej. Kontekst: odnosi się do pomiaru w różnych sytuacjach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
miara;przyrząd;wzorzec;skala;linijka

Oddania w wersecie: Mt 23:32, Łk 6:38. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście metaforycznym. Kontekst: Mierzenie fizyczne i symboliczne.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 14

Liczba wersetów w grece: 12

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Bo(ponieważ, dlatego że) jakim(jakim, według jakiego) sądem(rozstrzygnięciem, osądem) sądzicie(osądzacie, rozstrzygacie), takim(takim samym, według tego) zostaniecie osądzeni(zostaniecie rozstrzygnięci, zostaniecie potraktowani), i(oraz, także) jaką(jaką, według jakiej) miarą(miarą, sposobem odmierzania) mierzycie(odmierzacie, wyznaczacie), taką(taką samą, według tego) wam(wam, adresatom) odmierzą(odmierzą, wyznaczą)” — Ewangelia Mateusza 7:2.
  • "" — Ewangelia Mateusza 23:32.
  • "" — Ewangelia Marka 4:24.
  • "" — Ewangelia Łukasza 6:38.
  • "" — Ewangelia Jana 3:34.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    that which is used for measuring, a measure
    Sens 2Ma pełny opis
    a vessel
    Sens 3Ma pełny opis
    a rod or rule

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μέτρον
Transkrypcja
metron
Krótkie znaczenie
that which is used for measuring, a measure; a vessel; a rod or rule
Część mowy
rzeczownik