Strong G3598

Strong G3598 — ὁδός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: odos Część mowy: noun Glosa: a way, path, road; way, journey; to make

ὁδός - a way, path, road; way, journey; to make - G3598

Najczęściej: Droga, ścieżka, szlak. Trasa lub kierunek podróży.; a way, path, road; way, journey; to make; ścieżka; trasa; szlak; kierunek; przejście; droga, ścieżka. sposób poruszania się lub postępowania.; droga; kurs

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a way, path, road; way, journey; to make
Grecki wyraz
ὁδός (translit. odos)
Lemma
ὁδός
Strong
G3598
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Droga, ścieżka, szlak. Trasa lub kierunek podróży.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
ścieżka;trasa;szlak;kierunek;przejście

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:12, Mk 10:46. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać sposób życia lub postępowania.
Szerzej:
droga, ścieżka. sposób poruszania się lub postępowania.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ścieżka;szlak;droga;kurs;trasa

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:12, Mk 10:46. Uwaga translatorska: używane w kontekście zarówno fizycznym, jak i metaforycznym. Kontekst: odnosi się do drogi w sensie dosłownym i duchowym.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
ścieżka;trasa;szlak;kierunek;przejście

Oddania w wersecie: Mt 2:12, Mk 10:46. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Może oznaczać sposób życia lub postępowania.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 101

Liczba wersetów w grece: 99

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „A(i, także) gdy(kiedy, po tym jak) zostali ostrzeżeni(zostali pouczeni, zostali upomniani) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), aby(żeby, w celu) nie wracać(nie zawracać, nie powrócić) do(ku, w kierunku) Heroda/Hērōdēsa(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka), inną(odmienną, drugą) drogą(ścieżką, trasą) odeszli(oddalili się, wycofali się) do(ku, w kierunku) swojej(własnej, należącej do nich) krainy(ziemi, ojczyzny)” — Ewangelia Mateusza 2:12.
  • „To(właśnie ta sprawa, zapowiedź) o(w sprawie, względem) nim(wskazanym, Janie) zostało powiedziane(wypowiedziane, oznajmione) przez(przez pośrednictwo, za sprawą) Izajasza/Jeszajahu(prorok Boga; zapowiadał drogę przygotowaną dla Pana), proroka(rzecznika Boga, wysłannika słowa), który mówił(wypowiadał, oznajmiał): głos(wołanie, dźwięk) wołającego(krzyczącego, wzywającego) na(w, pośród) pustkowiu(pustkowie, bezludzie, pustynia; miejsce odosobnione): przygotujcie(przyszykujcie, uporządkujcie) drogę(ścieżkę, trasę) Pana(grecki: Kyrios; Strong: G2962; pan, władca; zwierzchnik, najczęstsze „Pan”), prostymi(równymi, bezpośrednimi) czyńcie(róbcie, przygotowujcie) Jego(własne, należące do Niego) ścieżki(drogi, trakty)” — Ewangelia Mateusza 3:3.
  • „Ziemia(kraina, obszar) Zabulona/Zaboulōn(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu) i(oraz, także) ziemia(kraina, obszar) Neftalego/Nephthalim(syn Jakowa; nazwa rodu i obszaru w północnym Isra’elu), droga(ścieżka, trakt) morza(wód, jeziora), za(po drugiej stronie, dalej niż) Jordanem(Jordan; rzeka Isra’ela; miejsce przejścia i zanurzenia), Galilea/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu) pogan(grecki: ethnē; narody, ludzie z narodów, nie-Judejczycy, ci spoza ludu przymierza)” — Ewangelia Mateusza 4:15.
  • „Bądź(stawaj się, okazuj się) szybko(prędko, bez zwłoki) życzliwy(zgodny, pojednany) ze(z, wobec) swoim(własnym, należącym do ciebie) przeciwnikiem(oskarżycielem, stroną sporu), dopóki(jak długo, póki) jesteś(znajdujesz się, pozostajesz) z(z, razem z) nim(wskazanym, przeciwnikiem) w(w, na) drodze(ścieżce, trasie), aby(żeby, w celu) przeciwnik(oskarżyciel, strona sporu) nie wydał(nie przekazał, nie oddał) cię(ciebie, twojej osoby) sędziemu(rozstrzygającemu, urzędnikowi sądu), a(i, także) sędzia(rozstrzygający, urzędnik sądu) strażnikowi(słudze, wykonawcy kary), i(oraz, także) abyś(żebyś, byś) nie został wrzucony(nie został wtrącony, nie został zamknięty) do(w, ku) więzienia(miejsca zamknięcia, straży)” — Ewangelia Mateusza 5:25.
  • „Wejdźcie(wstąpcie, przejdźcie) przez(przez, za sprawą) ciasną(wąską, trudną) bramę(wejście, przejście), bo(ponieważ, dlatego że) szeroka(rozległa, przestronna) jest(jest, pozostaje) brama(wejście, przejście) i(oraz, także) przestronna(szeroka, wygodna) jest(jest, pozostaje) droga(ścieżka, trakt), która(wskazana, prowadząca) prowadzi(prowadzi, wiedzie) do(ku, w kierunku) zguby(zniszczenia, zatracenia), i(oraz, także) wielu(licznych, mnóstwo) jest(jest, pozostaje) tych(wskazanych, ludzi), którzy przez nią(przez wskazaną, przez tę drogę) wchodzą(przechodzą, wstępują)” — Ewangelia Mateusza 7:13.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    a way, path, road
    Sens 2Ma pełny opis
    way, journey
    Sens 3Ma pełny opis
    to make

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὁδός
Transkrypcja
odos
Krótkie znaczenie
a way, path, road; way, journey; to make
Część mowy
rzeczownik