Strong G3614

Strong G3614 — οἰκία

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: oikia Część mowy: noun Glosa: a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household

οἰκία - a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household - G3614

Najczęściej: Dom, mieszkanie. Miejsce, gdzie się mieszka.; a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household; dom; mieszkanie; siedziba; lokum; rezydencja; dom, miejsce zamieszkania. miejsce, gdzie się mieszka.; gospodarstwo

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household
Grecki wyraz
οἰκία (translit. oikia)
Lemma
οἰκία
Strong
G3614
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dom, mieszkanie. Miejsce, gdzie się mieszka.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;rezydencja

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mk 1:29 Uwaga translatorska: Często używane z dopełniaczem osoby. Kontekst: Może oznaczać także gospodarstwo lub majątek.
Szerzej:
dom, miejsce zamieszkania. miejsce, gdzie się mieszka.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;gospodarstwo

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:11, Łk 8:27. Uwaga translatorska: często używane w kontekście rodzinnym. Kontekst: odnosi się zarówno do fizycznego miejsca, jak i do mieszkańców.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
dom;mieszkanie;siedziba;lokum;rezydencja

Oddania w wersecie: Mt 2:11, Mk 1:29 Uwaga translatorska: Często używane z dopełniaczem osoby. Kontekst: Może oznaczać także gospodarstwo lub majątek.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 93

Liczba wersetów w grece: 84

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „I(oraz, także) weszli(przybyli, dostali się) do(wewnątrz, w) domu(mieszkania, domostwa), zobaczyli(ujrzeli, dostrzegli) Dziecko(małe dziecko, niemowlę) z(wraz z, razem z) Marią/Mariam(grecki: Maria; hebrajski: מִרְיָם Mariam; mama Jesu/Jeszu), Jego(własną, należącą do Niego) matką(rodzicielką, mamą), i(oraz, także) upadli(pochylili się, padli) oraz oddali pokłon(uczcili, upadli przed) Jemu(wskazanemu, temu). Potem(następnie, później) otworzyli(rozwarli, odemknęli) swoje(własne, należące do nich) skarby(kosztowności, zasoby) i(oraz, także) ofiarowali(przynieśli, przedłożyli) Mu(Jemu, wskazanemu) dary(upominki, ofiary): złoto(kruszec królewski, kosztowność), kadzidło(wonna żywica, wonność ofiarna) i(oraz, także) mirrę(aromatyczna żywica, wonny dar)” — Ewangelia Mateusza 2:11.
  • „Nie(brak, zaprzeczenie) zapalają(rozpalają, rozniecają) też(również, także) lampy(światła, pochodni) i(oraz, także) nie stawiają(nie umieszczają, nie kładą) jej(wskazanej, lampy) pod(pod spodem, niżej) naczyniem(miarką, pojemnikiem), lecz(ale, natomiast) na(na powierzchni, przy) świeczniku(stojaku, miejscu na lampę), i(oraz, także) świeci(jaśnieje, daje światło) wszystkim(wszelkim, całym) w(w, wewnątrz) domu(mieszkaniu, domostwie)” — Ewangelia Mateusza 5:15.
  • „Każdy(każdy, wszelki) więc(zatem, dlatego), kto słucha(słyszy, przyjmuje) tych(wskazanych, danych) Moich(własnych, należących do Mnie) słów(wypowiedzi, oznajmień) i(oraz, także) czyni(wykonuje, robi) je(wskazane, słowa), będzie podobny(zostanie upodobniony, okaże się podobny) do(ku, wobec) człowieka(osoby, istoty ludzkiej) roztropnego(mądrego, rozsądnego), który(wskazany, taki) zbudował(wzniósł, postawił) swój(własny, należący do niego) dom(mieszkanie, domostwo) na(na, przy) skale(skalnym fundamencie, opoce)” — Ewangelia Mateusza 7:24.
  • „I(oraz, także) spadł(zstąpił, runął) deszcz(opad, ulewa), i(oraz, także) przyszły(nadeszły, pojawiły się) rzeki(potok, wody wezbrane), i(oraz, także) powiały(uderzyły, zawiały) wiatry(podmuchy, wichry), i(oraz, także) uderzyły(napadły, runęły) na(w, ku) ten(wskazany, dany) dom(mieszkanie, domostwo), a(i, natomiast) nie upadł(nie runął, nie zawalił się), bo(ponieważ, dlatego że) został założony(został posadowiony, został oparty) na(na, przy) skale(skalnym fundamencie, opoce)” — Ewangelia Mateusza 7:25.
  • „A(i, natomiast) każdy(każdy, wszelki), kto słucha(słyszy, przyjmuje) tych(wskazanych, danych) Moich(własnych, należących do Mnie) słów(wypowiedzi, oznajmień), a(i, natomiast) nie(brak, zaprzeczenie) czyni(nie wykonuje, nie robi) ich(wskazanych, słów), będzie podobny(zostanie upodobniony, okaże się podobny) do(ku, wobec) człowieka(osoby, istoty ludzkiej) głupiego(bezrozumnego, nierozsądnego), który(wskazany, taki) zbudował(wzniósł, postawił) swój(własny, należący do niego) dom(mieszkanie, domostwo) na(na, przy) piasku(sypkim gruncie, piasku)” — Ewangelia Mateusza 7:26.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    a house, dwelling
    Sens 2Ma pełny opis
    of the body as the dwelling of the soul
    Sens 3Ma pełny opis
    of the inmates of the dwelling, the household

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
οἰκία
Transkrypcja
oikia
Krótkie znaczenie
a house, dwelling; of the body as the dwelling of the soul; of the inmates of the dwelling, the household
Część mowy
rzeczownik