Strong G3962

Strong G3962 — πατήρ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: pater Część mowy: noun Glosa: ojciec

πατήρ - ojciec - G3962

Najczęściej: Ojciec, jako męski rodzic. Tata.; ojciec; tata; rodzic; przodek; protoplasta; twórca; Ojciec, rodzic. Tata, rodzic płci męskiej.; ancestor; opiekun

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
ojciec
Grecki wyraz
πατήρ (translit. pater)
Lemma
πατήρ
Strong
G3962
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Ojciec, jako męski rodzic. Tata.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
tata;rodzic;przodek;protoplasta;twórca

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:22, Łk 1:17, Jn 4:53. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście przodków. Kontekst: Może oznaczać także twórcę lub autorytet.
Szerzej:
Ojciec, rodzic. Tata, rodzic płci męskiej.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
tata;rodzic;przodek;ancestor;opiekun

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:22, Łk 1:17. Uwaga translatorska: Używane w kontekście rodzinnym i metaforycznym. Kontekst: Odnosi się do Boga jako Ojca oraz do przodków.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
tata;rodzic;przodek;protoplasta;twórca

Oddania w wersecie: Mt 2:22, Łk 1:17, Jn 4:53. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście przodków. Kontekst: Może oznaczać także twórcę lub autorytet.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 413

Liczba wersetów w grece: 366

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Gdy(kiedy, po tym jak) jednak(lecz, natomiast) usłyszał(dowiedział się, przyjął wiadomość), że(iż, ponieważ) Archelaos/Archelaos(syn Heroda; władca Judei po śmierci Heroda) króluje(panuje, sprawuje władzę) w(na obszarze, pośród) Judei/Ioudaii(kraina Judejczyków; ziemia związana z rodem Jehudy i Jerozolimą) zamiast(w miejsce, w zastępstwie) swojego(własnego, należącego do niego) ojca(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek; tu: rodzic ziemski) Heroda/Hērōdēsa(król Judei z nadania Rzymu; władca w czasie narodzenia Jesu/Jeszu; przeciwnik dziecka), bał się(lękał się, obawiał się) tam(w tamtym miejscu, tamże) pójść(udać się, odejść). A(i, natomiast) gdy(kiedy, po tym jak) został ostrzeżony(został pouczony, został upomniany) we(w, przez) śnie(widzeniu sennym, sennym objawieniu), odszedł(oddalił się, wycofał się) do(ku, w kierunku) stron(okolic, części) Galilei/Galilaia(północna kraina Isra’ela; obszar późniejszej służby Jesu/Jeszu)” — Ewangelia Mateusza 2:22.
  • „I(oraz, także) nie(brak, zaprzeczenie) myślcie(sądźcie, uznawajcie) sobie(w sobie, we własnym wnętrzu), że(iż, ponieważ) możecie mówić(twierdzić, wypowiadać): mamy(posiadamy, trzymamy) za(za, jako) Ojca(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek; przodek rodu) Abrahama/Awrahama(patriarcha przymierza; ojciec rodu Isra’ela). Mówię(wypowiadam, oznajmiam) wam(adresatom, słuchającym), że(iż, ponieważ) Bóg(grecki: θεός Theos; Strong: G2316; Bóg, bóg, istota uznawana za boską lub nazwana bogiem; kontekst rozstrzyga, czy chodzi o prawdziwego Boga, bożka, fałszywego boga, władcę, czy o szatana nazwanego bogiem tego wieku) może(jest w stanie, potrafi) z(od, spośród) tych(wskazanych, danych) kamieni(głazów, skał) wzbudzić(podnieść, powołać) dzieci(potomków, zrodzonych) Abrahamowi/Awrahamowi(patriarcha przymierza; ojciec rodu Isra’ela)” — Ewangelia Mateusza 3:9.
  • „I(oraz, także) gdy(kiedy, podczas gdy) poszedł(przeszedł, ruszył) stamtąd(z tamtego miejsca, odtamtąd) dalej(naprzód, w dalszą stronę), zobaczył(ujrzał, dostrzegł) innych(odmiennych, kolejnych) dwóch(dwa, parę) braci(rodzonych, krewnych): Jakuba/Jakowa(syn Zebedeusza; brat Jana/Jochanana; uczeń Jesu/Jeszu), syna(potomka, dziecko męskie) Zebedeusza/Zebedaiosa(ojciec Jakuba/Jakowa i Jana/Jochanana; rybak z Galilei), i(oraz, także) Jana/Jochanana(syn Zebedeusza; brat Jakuba/Jakowa; uczeń Jesu/Jeszu), brata(rodzonego, krewnego) jego(własnego, należącego do niego), jak(gdy, podczas gdy) w(na, wewnątrz) łodzi(łodzi rybackiej, statku) z(wraz z, razem z) Zebedeuszem/Zebedaiosem(ojciec Jakuba/Jakowa i Jana/Jochanana; rybak z Galilei), ojcem(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek; tu: rodzic ziemski) ich(własnym, należącym do nich), naprawiali(przygotowywali, porządkowali) swoje(własne, należące do nich) sieci(narzędzia połowu, sieci rybackie). I(oraz, także) powołał(wezwał, przywołał) ich(wskazanych, braci)” — Ewangelia Mateusza 4:21.
  • „Oni(wskazani, bracia) zaś(natomiast, a) natychmiast(od razu, zaraz) zostawili(opuścili, porzucili) łódź(łódź rybacką, statek) i(oraz, także) swojego(własnego, należącego do nich) ojca(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek; tu: rodzic ziemski), i(oraz, także) poszli za Nim(podążyli za Nim, towarzyszyli Mu)” — Ewangelia Mateusza 4:22.
  • „Tak(w ten sposób, właśnie tak) niech świeci(niech jaśnieje, niech daje światło) wasze(własne, należące do was) światło(jasność, blask) przed(wobec, naprzeciw) ludźmi(osobami, istotami ludzkimi), aby(żeby, w celu) zobaczyli(ujrzeli, dostrzegli) wasze(własne, należące do was) dobre(właściwe, szlachetne) czyny(dzieła, uczynki) i(oraz, także) oddali chwałę(uwielbili, uznali wielkość) waszemu(własnemu, należącemu do was) Ojcu(grecki: πατήρ patēr; Strong: G3962; ojciec, rodzic, przodek, antenat, źródło albo ten, od którego ktoś pochodzi; może oznaczać ojca rodzonego, przodka, Boga jako Ojca oraz w kontekście szatana jako ojca czyli źródło i wzór złego lub kłamstwa; kontekst rozstrzyga zapis ojciec/Ojciec i sens), który(wskazany, będący) jest(istnieje, przebywa) w(w, pośród) niebiosach(przestworzach, sferach niebieskich)” — Ewangelia Mateusza 5:16.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów

    Ten Strong ma obecnie 1 sens w danych.

    Sens 1Ma pełny opis
    ojciec

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πατήρ
Transkrypcja
pater
Krótkie znaczenie
ojciec
Część mowy
rzeczownik