Strong G4165

Strong G4165 — ποιμαίνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: poimaino Część mowy: verb Glosa: to act as shepherd, tend flocks; to tend, shepherd, govern

Krótko

Znaczenie główne: Pasterzować, opiekować się stadem. Prościej: Dbać o owce, prowadzić je.
Synonimy
prowadzić; opiekować się; zarządzać; kierować; nadzorować
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Łk 17:7, 1Kor 9:7. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Zarządzanie i opieka.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Szerzej

Znaczenie główne: prowadzić owce, dbać o nie. Prościej: być pasterzem.
Synonimy
pasterzować; opiekować się; zarządzać; prowadzić; troszczyć się
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Łk 17:7, Mt 2:6. Uwaga translatorska: używane w kontekście duchowym. Kontekst: odnosi się do opieki nad ludźmi lub wspólnotą.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dogłębnie

Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ποιμαίνω
Transkrypcja
poimaino
Krótkie znaczenie
to act as shepherd, tend flocks; to tend, shepherd, govern
Część mowy
czasownik
Źródło: TBESG (STEPBible) — CC BY 4.0
Wygenerowano: 2026-03-26 17:02 (czas Nowy Jork)