Strong G4165
Strong G4165 — ποιμαίνω
Priorytet: PNP → (brak) BT
Translit: poimaino
Część mowy: verb
Glosa: to act as shepherd, tend flocks; to tend, shepherd, govern
Krótko
Znaczenie główne: Pasterzować, opiekować się stadem. Prościej: Dbać o owce, prowadzić je.
Synonimy
prowadzić; opiekować się; zarządzać; kierować; nadzorować
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Łk 17:7, 1Kor 9:7. Uwaga translatorska: Często używane metaforycznie. Kontekst: Zarządzanie i opieka.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Szerzej
Znaczenie główne: prowadzić owce, dbać o nie. Prościej: być pasterzem.
Synonimy
pasterzować; opiekować się; zarządzać; prowadzić; troszczyć się
Uwaga translatorska
Oddania w wersecie: Łk 17:7, Mt 2:6. Uwaga translatorska: używane w kontekście duchowym. Kontekst: odnosi się do opieki nad ludźmi lub wspólnotą.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dogłębnie
Ta sekcja będzie uzupełniana.
Źródła tej sekcji
TBESG (STEP Bible)
zwięzły leksykon rozszerzonych numerów Stronga dla greki
Dane słownikowe
Forma podstawowa (greka)
ποιμαίνω
Krótkie znaczenie
to act as shepherd, tend flocks; to tend, shepherd, govern
Wygenerowano: 2026-03-26 17:02 (czas Nowy Jork)